It is, however, generally accepted that women may suffer particular types of abuse that may give rise to a need for protection. | UN | ومع ذلك، فمن المسلم به عموما أن المرأة قد تتعرض لأنواع معينة من الإيذاء التي قد تتسبب في احتياجها للحماية. |
Option 4: the current distribution of carbon intensity for specific types of project activities or within specific sectors; | UN | `4` الخيار 4: التوزيع الجاري لكثافة الكربون لأنواع محددة من أنشطة المشاريع أو ضمن قطاعات محددة؛ |
Option 4: the current distribution of carbon intensity for specific types of project activities or within specific sectors; | UN | `4` الخيار 4: التوزيع الجاري لكثافة الكربون لأنواع محددة من أنشطة المشاريع أو ضمن قطاعات محددة؛ |
The recently announced forestry programme for Solomon Islands allows for the complete harvest of indigenous tree species by the year 2010. | UN | فبرنامج الحراجة المعلن عنه مؤخرا في جزر سليمان يسمح بالجني الكامل لأنواع أصلية من الأشجار حتى حلول عام 2010. |
They each have access to different kinds of pain, which is pretty much why chicks can never be poets. | Open Subtitles | لكل منها وصول لمختلف لأنواع الألم وهذا هو السبب الذي لا تستطيع الفراخ منها أن تصبح شاعرة |
(viii) The relationship between the violence experienced by women and women's vulnerability to other types of abuse; | UN | ' 8` العلاقة بين العنف الذي تتعرض له المرأة وزيادة احتمال تعرضها لأنواع أخرى من المعاملة السيئة؛ |
Considerable efforts were being made to update relevant technical specifications and standards for different types of munitions. | UN | وقال إن جهودا كبيرة تُبذل لتحديث المواصفات والمعايير ذات الصلة بالنسبة لأنواع شتى من الذخيرة. |
(viii) The relationship between the violence experienced by women and women's vulnerability to other types of abuse; | UN | ' 8` العلاقة بين العنف الذي تتعرض له المرأة وزيادة احتمال تعرضها لأنواع أخرى من المعاملة السيئة؛ |
Fiscal incentives may take the form of tax deductions and credits for particular types of innovative activities. | UN | ويمكن أن تتخذ الحوافز الضريبية شكل تخفيضات ضريبية واعتمادات مخصصة لأنواع معينة من الأنشطة الابتكارية. |
" (viii) The relationship between the violence experienced by women and women's vulnerability to other types of abuse; | UN | " ' 8` العلاقة بين العنف الذي تتعرض له المرأة وزيادة احتمال تعرضها لأنواع أخرى من المعاملة السيئة؛ |
A total of 1,769 maintenance work requests were completed for various types of building maintenance and repair. | UN | وأُنجز ما مجموعه 769 1 من طلبات أعمال الصيانة لأنواع متباينة من أعمال صيانة وإصلاح المباني. |
Our concern over the indiscriminate use of certain types of conventional weapons has led some member States to become parties to the Convention on Certain Conventional Weapons and their Protocols. | UN | وقد دفع الشاغل الذي نشعر به إزاء الاستخدام العشوائي لأنواع معينة من الأسلحة التقليدية ببعض الدول الأعضاء إلى أن تصبح أطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة وبروتوكولاتها. |
His gave a comprehensive overview of the types of lessons that can be learned from examining existing arms control agreements. | UN | فقد قدم استعراضاً شاملاً لأنواع الدروس التي يمكن استخلاصها من دراسة الاتفاقات القائمة المعنية بالحد من الأسلحة. |
Providing assistance in drawing up plans for various types of support; | UN | تقديم المساعدة في وضع الخطط لأنواع الدعم المختلفة؛ |
:: Daily generation of new types of malicious programmes that threaten the security of information and telecommunications systems | UN | :: إصدار يومي لأنواع جديدة من البرامج الضارة التي تهدد أمن نظم المعلومات والاتصالات؛ |
Analysis of demand for trafficked persons is best undertaken in the context of a wider analysis of certain types of labour or services in which trafficked persons could be exploited. | UN | والتحليل الأفضل للطلب على الأشخاص المُتَّجر بهم يتم على أفضل وجه في سياق تحليل أوسع لأنواع معينة من العمل والخدمات يمكن أن يُستغل فيها الأشخاص المُتَّجر بهم. |
It is the largest cataloguing of marine species ever attempted. | UN | وهي أكبر عملية فهرسة لأنواع الكائنات البحرية على الإطلاق. |
We are conscious of the overfishing of stocks, habitat degradation from destructive fishing practices and the incidental capture of non-target species, including endangered species. | UN | ونحن مدركون للصيد المفرط للأرصدة السمكية؛ وتدهور الموئل جراء ممارسات الصيد المدمرة والصيد العرضي لأنواع غير مستهدفة من بينها أنواع مهددة بالانقراض. |
The toxicity of other endosulfan metabolites has also been demonstrated for different species including humans. | UN | كما تم التدليل أيضاً على سمية أيضات الاندوسلفان بالنسبة لأنواع مختلفة من بينها البشر. |
However, adequate skills and capacities to address specific kinds of elder abuse or to provide alternative arrangements may be lacking. | UN | بيد أنه قد يُفتقر إلى المهارات والقدرات الكافية للتصدي لأنواع محددة من إساءة معاملة كبار السن أو لتقديم ترتيبات بديلة. |
Consideration should first be given to the type of fish normally consumed. | UN | ويجب إيلاء الاعتبار لأنواع الأسماك التي تستهلك عادة. |
18. The Working Group heard a summary of types of framework agreements. | UN | 18- استمع الفريق العامل إلى عرض ملخّص لأنواع الاتفاقات الإطارية، وهي: |
Prior to the closure, members of staff received death threats and were subjected to other forms of intimidation. | UN | وكان بعض أعضاء هذه المنظمة، قبل إغلاقها، قد تلقوا تهديدات بالقتل وتعرضوا لأنواع أخرى من المضايقة. |