We sincerely hope that a representative from WILPF will get the opportunity to deliver their statement themselves next year. | UN | ونأمل صادقين أن تتاح الفرصة لشخص يمثل الرابطة لإلقاء بيانها بنفسه أمام مؤتمرنا في العام القادم. |
I think I saw footprints, but I need to take another look. | Open Subtitles | أعتقد أني رأيت آثار أقدام ولكن أنا بحاجة لإلقاء نظرة أخرى |
You need proof to make those kinds of accusations, Detective. | Open Subtitles | تحتاج لبرهان لإلقاء هذا النوع من التهم أيّها المحقّق |
CACDA delegations attended international conferences to give lectures on China's non-proliferation efforts and practices, and learn from other countries their best practices. | UN | حضرت وفود الرابطة مؤتمرات دولية لإلقاء محاضرات عن جهود الصين وممارساتها في مجال عدم الانتشار، والتعلم من أفضل الممارسات لدى البلدان الأخرى. |
Go take a look behind that panel over there, see if maybe one of the leads got fried. | Open Subtitles | أجل. حسنا، إذهب لإلقاء نظرة خلف تلك اللوحة هناك، لترى إن كانت قد إحترقت إحدى القواطع. |
I'm sitting in the same office i used to throw bricks into. | Open Subtitles | أنا أجلس فى نفس المكتب الذى إعتدت على إستخدامه لإلقاء الحجارة |
This merely underlines the importance of preventive measures to halt the occurrence or recurrence of illicit dumping of wastes. | UN | وهذا ما يبين أهمية التدابير الوقائية التي تحول دون ظهور أو تكرار عمليات اﻹلقاء غير المشروع للنفايات. |
Excuse me, I'm gonna go say hello to the mayor. | Open Subtitles | المعذرة ، أنا سأذهب لإلقاء . السلام على العمدة |
He requested the secretariat to outline the discussions contained in those documents so as to shed more light on the intent behind the paragraph. | UN | وطلب من أمانة اللجنة تحديد المناقشات الواردة في تلك الوثائق لإلقاء مزيد من الضوء على القصد وراء تلك الفقرة. |
I now give the floor to the distinguished representative of Slovenia, Mr. Jerman, to deliver a statement on behalf of the European Union. | UN | والآن أعطي الكلمة إلى ممثل سلوفينيا الموقر السيد جيرمان لإلقاء كلمة باسم الاتحاد الأوروبي. |
Often, RI senior leaders are invited to deliver keynote addresses or to participate in panel discussions. | UN | وغالبا ما تتم دعوة كبار القياديين من منظمة الروتاري العالمية لإلقاء كلمات رئيسية أو للمشاركة في مناقشات الأفرقة. |
A wooden step should also be installed, where the sheikh could stand to deliver his Friday address. | UN | وينبغي أيضا تركيب منبر خشبي حيث يمكن أن يقف الشيخ لإلقاء خطبة الجمعة. |
The Prosecutor encouraged the authorities of Bosnia and Herzegovina, as well as neighbouring States, particularly Serbia, to take all necessary steps to capture Stanković and to sanction those who facilitated his escape. | UN | وشجّع المدعي العام السلطات في البوسنة والهرسك وكذلك في الدول المجاورة ولا سيما في صربيا، على اتخاذ كل الخطوات اللازمة لإلقاء القبض على ستانكوفيتش ومعاقبة مَن يسّر له الهرب. |
I would like to take this opportunity to state again that today is the sixty-fourth anniversary of the atomic bombing in Hiroshima. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأكرر أن هذا اليوم يصادف الذكرى الرابعة والستين لإلقاء القنبلة الذرية على هيروشيما. |
It also noted that there would be further opportunity for member States and international intergovernmental organizations to make presentations at the next workshop. | UN | كما أشار إلى أنه ستتاح للدول الأعضاء وللمنظمات الحكومية الدولية فرصة أخرى لإلقاء عروض إيضاحية في حلقة العمل المقبلة. |
I should therefore like to make a short statement of an informational nature. | UN | لذا فسأنتهز الفرصة لإلقاء بيان قصير ذي طابع إعلامي. |
Japan invited disarmament experts from abroad to give a lecture in Japan. | UN | دعت اليابان خبراء أجانب في مجال نزع السلاح لإلقاء محاضرات في اليابان. |
The Chinese delegation believes that it is necessary to use this opportunity to take a close look at these arguments so as to clarify the issue. | UN | ويعتقد الوفد الصيني أن من الضروري اغتنام هذه الفرصة لإلقاء نظرة فاحصة على هذه الجدالات بحيث يتم توضيح القضية. |
Perhaps the report of the Council could have been used to throw more light on the thinking of the Council on such complicated issues. | UN | وربما كان بالإمكان استخدام تقرير مجلس الأمن لإلقاء مزيدا من الضوء على تفكير المجلس حول هذه القضايا المعقدة. |
38. The governmental authorities indicated that no recent occurrences of dumping had been known to have occurred. | UN | ٨٣- وذكرت السلطات الحكومية أنها لم تبلغ بحدوث أي حالات ﻹلقاء النفايات في اﻵونة اﻷخيرة. |
You saw me, but you did not bother to come and say hello. | Open Subtitles | رأيتني لكنك لم تتكبدي عناء القدوم لإلقاء التحية |
Even if the delegation had no new information about Mr. El-Megreisi's situation, it could no doubt say whether any investigations had been launched and whether steps had been taken to shed light on the case. | UN | وإذا لم يكن تحت تصرف الوفد معلومات جديدة عن مصير السيد المجريسي، فإن بوسعه بلا شك أن يوضح ما إذا افتتحت تحقيقات في هذا الشأن، وإذا اتخذت تدابير أخرى لإلقاء الضوء على هذه القضية. |
Why would he torch his car if he didn't use it to dump her body? | Open Subtitles | لمَ سيُشعل النار في سيّارته إذا لمْ يستخدمها لإلقاء الجثة؟ |
Welcoming also this year's visit of the Secretary-General to Hiroshima and Nagasaki, Japan, which marked the sixty-fifth anniversary of the atomic bombings, | UN | وإذ ترحب أيضا بالزيارة التي قام بها الأمين العام إلى هيروشيما وناغازاكي، اليابان في هذا العام الذي تحل فيه الذكرى السنوية الخامسة والستون لإلقاء القنبلتين الذريتين، |
All I know is I've given you what you need to drop my charges. | Open Subtitles | كل ما أعرفه أنني منحتك ما تحتاج لإلقاء التهم ضدي. |
Although FDLR has expressed its intention not to engage in fighting with MONUSCO and has avoided contact with MONUSCO units, the armed group has not taken any steps to lay down its arms. | UN | ورغم أن القوات الديمقراطية لتحرير رواندا أعربت عن عزمها عدم الاشتباك مع البعثة في معارك وتجنبت الاحتكاك مع وحدات البعثة، فإن هذه الجماعات المسلحة لم تتخذ أي خطوات لإلقاء أسلحتها. |
Syria is surprised that the Secretary-General's report on resolution 1559 (2004) has been used as a pretext to circulate spy stories according to a tried and tested method. That approach endangers the credibility and seriousness of the report in an unprecedented manner. | UN | كما تستغرب أن يتم استغلال تقرير الأمين العام حول القرار 1559 (2004) لإلقاء الضوء على هذه القصص الاستخباراتية التي تقوم على أساليب قديمة ومكشوفة، بما يهدد مصداقية التقرير وجديته بطريقة غير مسبوقة. |
So, I went outside, and I just wanted to say hi and show a warm, friendly face to baby murderer. | Open Subtitles | لذا خرجت لإلقاء التحية. وإظهار وجه ودود لقاتلة الأطفال. |