- I don't know if this is admissible or enough to get a warrant, but at least-- | Open Subtitles | أنا لا أعرف إذا كان ذلك مقبولًا أو كافيًا لاستصدار مذكرة قضائية لكن على الأقل |
Not sure how I feel about it, but at least we can put all this behind us now. | Open Subtitles | لست متأكداً كيف علي أن أشعر بشأن ذلك لكن على الأقل نستطيع أن ننسى الأمر الأن |
but at least the Spanish do not have it either, Sire. | Open Subtitles | لكن على الأقل حتى الإسبان لم يحصلوا عليه كذلك, مولاي. |
Okay,But on a scale from one to ten,how bad is his thing? | Open Subtitles | موافق, لكن على مقياس واحد على عشرة,الى اي حد هوسيئ؟ ? |
But on the c-mail, there's dozens of different prints. | Open Subtitles | لكن على الرسائل، هناك الكثير من البصمات المختلفة. |
You might think you do now, But in the long run? | Open Subtitles | لربما تظن انك ترغب به الآن, لكن على المدى الطويل؟ |
but at least we know we can be direct with each other. | Open Subtitles | لكن على الأقل نعرف أنه بإمكاننا أن نكون صريحين مع بعض. |
but at least you're long-term memory is holding up. | Open Subtitles | لكن على الأقل مازالت ذاكرتك طويلة المدى متماسكة |
Hey, but at least there's no anal leakage right? | Open Subtitles | لكن على الأقل ليس هناك تسريب شرجى، صحيح؟ |
Not forever, but at least until you're back to 100%. | Open Subtitles | ليس للأبد، لكن على الأقل إلى أن تتعافى تمامًا. |
but at least send me over to check it out. | Open Subtitles | لكن على الأقل أرسلني إلى هناك لأتحقق من الأمر |
but at least he got to watch one of his favorite things: | Open Subtitles | و لكن على الأقل، ستتاح له فرصة : مشاهدة برامجه المفضلة |
Yeah, but at least if we had talked a bit more, | Open Subtitles | نعم ، لكن على الأقل إذا كنا تحدثنا أكثر قليلاً |
but at least they don't get in the way, you know? | Open Subtitles | لكن على الأقل إنّهم لا يتدخّلون في الشؤون، أنت تعلم؟ |
I don't wanna name names, But on Michael's first two recruitment trips somebody took him to the tittybar. | Open Subtitles | لا اريد ان اذكر اسماء و لكن على قائمة رحلات مايكل اخذه احدهم الى حانة سيئة |
Imagine you've got a great pair of abs But on your neck? | Open Subtitles | تخيّلوا أن يكون لديكم رزمة عضلات معدة رائعة، لكن على أعناقكم. |
Yes, she was upset, But on a positive note, what I take from this experience is, I can sing. | Open Subtitles | نعم لقد كانت مستاءة لكن على صعيد ايجابي ما حصلته من هذه التجربة انه يمكنني ان اغني |
But on his infidelity, and all those shocking rumors. | Open Subtitles | لكن على خيانته، وكل أولئك الذين يدعون الإشاعات. |
He wants to meet. But on his turf this time. | Open Subtitles | يريد أن يلتقي بك لكن على أرضه هذه المرة. |
But in any case, we welcome the decision in order to ensure that the actual work can commence as early as possible. | UN | لكن على أي حال، نحن نرحب بالقرار الذي اتخذ بغية ضمان إمكان بدء العمل الفعلي في أبكر وقت ممكن. |
Sharona, I know you mean well, But the less contact Adrian has with his old life, the better. | Open Subtitles | شارونا، أنا أعلم كل ما تعنيه لكن على الأقل يجب على الابتعاد عن حياته السابقة قليلا |
But I do want you to at least consider the possibility that you didn't do this, that this is your brain making things up. | Open Subtitles | لكن على الاقل أريدك أن تاخذ بعين الإعتبار إحتمال أنك لم تقم بفعل ذلك أن عقلك الباطن من يقوم بإختلاق هذه الأمور |
But even though I had all the same powers he did... | Open Subtitles | لكن على الرغم أن كان لدي كل القوى التي لديه |
But a girl's gotta do what a girl's gotta do. | Open Subtitles | لكن على الفتاة أن تفعل ما عليها أن تفعله |
But as far as he could tell, everyone was trying to cooperate. | Open Subtitles | لكن على حد علمه الجميع كان يحاول التماشي مع المجرم |
But, for all the focus up to this point on what is surely a most central concern of mankind, results have been very uneven. | UN | لكن على الرغم من كل التركيز حتى اﻵن على مـا يعتبر أهم شاغل للبشرية، فإن النتائج تتسم بالتفاوت الشديد بين النجاح والفشل. |