Hence the price elasticity of demand is very low. | UN | وبالتالي تكون المرونة السعرية للطلب عليه ضعيفة للغاية. |
For example, the feedback received for the vehicle safety presentations and the aviation operations overview has been very favourable. | UN | فعلى سبيل المثال، كانت ردود الفعل التي وردت على عروض سلامة المركبات واستعراض عمليات الطيران مرضية للغاية. |
The term was not used in the original convention, so these two general recommendations are highly significant. | UN | ولم يكن هذا المصطلح مستخدما في الاتفاقية الأصلية، لذا فإن هاتين التوصيتين العامتين مهمتان للغاية. |
The current crisis compounds but does not replace the traditional development agenda on which it has been so difficult to make progress for decades. | UN | إن الأزمة الراهنة تثقل كاهل الخطة التقليدية للتنمية ولكنها لا تحل محلها حيث ما فتئ يصعب للغاية إحراز تقدم على مدى عقود. |
We understand that for some extremely specialized posts, exceptions are required. | UN | ونحن نفهم أن بعض الوظائف المتخصصة للغاية تقتضي وجود استثناءات. |
It would be important to approach the definition of xenophobia cautiously, as it might be too broad or too narrow. | UN | وأشارت إلى أن من المهم التعامل بحذر مع تعريف كره الأجانب، لأنه قد يكون فضفاضاً أو ضيقاً للغاية. |
CT-scanning is also available in most countries and not very costly. | UN | والمسح المقطعي متاح في معظم البلدان أيضا، وليس مكلفا للغاية. |
In evolving with these changes, the humanitarian action of the future will look very different from that of today. | UN | وفي إطار مواكبة تطور هذه التغييرات، سيكون العمل الإنساني في المستقبل مختلفا للغاية عما هو عليه اليوم. |
Poverty is a very dominant obstacle to social integration. | UN | إن الفقر عقبة سائدة للغاية تمنع الإدماج الاجتماعي. |
In short, they have a very negative impact on our development. | UN | وباختصار، إنها تحدث تأثيرا سلبيا للغاية على التنمية في بلدنا. |
National staff must, instead, navigate the very limited private sector on their own and make do with sub-standard and insecure accommodation. | UN | ويجب على الموظفين الوطنيين، بدلاً من ذلك، الاعتماد على القطاع الخاص المحدود للغاية لتدبير مسكن دون المستوى وغير مأمون. |
A very active labour organization exists for the benefit of all workers and covers 1,450 manufacturing units throughout the country. | UN | وتوجد منظمة عمالية نشطة للغاية يستفيد منها جميع العمال، وتغطي 450 1 وحدة تصنيع في جميع أنحاء البلد. |
so, we know that within certain parameters the mechanisms of the free market are essential for development. | UN | هكذا إذن ندرك أن آليات السوق الحرة، في إطار معايير معينة، ضرورية للغاية لتحقيق التنمية. |
The moderator noted that the speed at which cybercrime evolved was so fast that legislation was not competent to address it. | UN | وأشار المنسق إلى أن وتيرة تطور جريمة الفضاء الإلكتروني سريعة للغاية بحيث لم تعد التشريعات قادرة على التصدي لها. |
The UPR has so far proven to be quite successful. | UN | لقد أثبت الاستعراض الدوري الشامل أنه استعراض ناجح للغاية. |
Close collaboration with the Third Committee was also extremely important, and joint meetings should occasionally be convened. | UN | وكان التعاون مع اللجنة الثالثة مهما للغاية أيضا وينبغي عقد اجتماعات مشتركة بين الفينة والأخرى. |
MINUSMA has already established 12 bases in the north, from where peacekeepers continue to operate in extremely challenging security and climatic circumstances. | UN | وقد أنشأت البعثة المتكاملة 12 قاعدة في الشمال تواصل منها قوات حفظ السلام العمل في ظروف مناخية وأمنية صعبة للغاية. |
Well, in my case neither should be too difficult. | UN | وفي حالتي، إن كلا الأمرين ليسا صعبين للغاية. |
Current realities provide all too many examples of this. | UN | والواقع الحالي يوفر أمثلة كثيرة للغاية على ذلك. |
You know, they really appreciated the $500 we gave them though. | Open Subtitles | أتعلم، كانوا ممتنين للغاية للـ 500 دولار التي أعطيناها لهم. |
Initial feedback from managers and staff for these programmes is highly positive. | UN | وجاءت التعقيبات الأولية من المديرين والموظفين على هذه البرامج إيجابية للغاية. |
That's no problem. I can make you a widow pretty quick. | Open Subtitles | هـذه ليست مشكلة أستطيـع أنْ أجعلك أرملة بـشكل سريع للغاية |
Drylands, where land degradation is known as desertification, are particularly sensitive. | UN | والأراضي الجافة، التي يعرف تدهور الأراضي فيها بالتصحر، حساسة للغاية. |
Given a high level of public interest on human trafficking, the collaboration with other agencies has been quite strong. | UN | ونظرا إلى الدرجة المرتفعة من الاهتمام الشعبي بمسألة الاتجار بالأشخاص، كان التعاون مع الوكالات الأخرى قويا للغاية. |
And the house they shoot at, girl, super nice. | Open Subtitles | و المنزل الذي يصورون به الفتيات رائع للغاية |
They are in no way related to an improbable global conflict, but have a very real and pressing humanitarian dimension. | UN | وهي مسائل لا صلة لها أبداً بنزاع عالمي غير محتمل الوقوع، بل تتميز ببعد إنساني حقيقي وملح للغاية. |
Interventions in the area of infrastructure are absolutely necessary to strengthen all elements of the judicial sector. | UN | وتعد التدخلات في مجال الهياكل الأساسية ضرورية للغاية من أجل تعزيز جميع عناصر القطاع القضائي. |
Well, besides being a jerk, I'm also incredibly lazy. | Open Subtitles | حسناً, بجانب كوني سافل أنا أيضاً كسول للغاية |
Sending you to kill me is not smart. It's fucking stupid. | Open Subtitles | إرسالك لتقتلني ليس بتصرف ذكيّ بل هو تصرّف غبيّ للغاية |