Permitting such a regime to continue to produce nuclear weapons with impunity is a matter of grave concern. | UN | فإن السماح لهذا النظام بالاستمرار في إنتاج الأسلحة النووية والإفلات من العقاب أمر يدعو للقلق البالغ. |
The growing presence of Boko Haram militants along the Nigeria-Cameroon border and around Lake Chad is also a cause for concern. | UN | ويشكل الوجود المتزايد لمقاتلي بوكو حرام على طول الحدود بين نيجيريا والكاميرون وحول بحيرة تشاد هو أيضاً مدعاة للقلق. |
He noted that tensions between Afghanistan and Pakistan were of concern. | UN | وأشار إلى أن التوترات القائمة بين أفغانستان وباكستان مثيرة للقلق. |
That there exists serious worry regarding the persistence of armed conflicts in many regions of the world. | UN | أن ثمة مدعاة للقلق الشديد إزاء استمرار الصراعات المسلحة في العديد من المناطق عبر العالم. |
You don't need to worry about anything, my son. Nothing. | Open Subtitles | لا داعي للقلق حيال أي شيء يا بُنّي ,لاشيء |
For the Turkish Cypriots in the south, welfare and impediments to religious worship were the issues of concern. | UN | وبالنسبة للقبارصة الأتراك في الجنوب، شكلت مسائل الرفاه والعقبات أمام أداء العبادات الدينية المسائل المثيرة للقلق. |
Another matter of concern is the protection of detainees transferred from one authority to another, either during or after the transfer. | UN | وثمة مسألة أخرى تدعو للقلق وهي حماية المحتجزين المنقولين من سلطة إلى أخرى، إما أثناء عملية النقل أو بعدها. |
The lack of consultation with Member States on what was a far-reaching initiative was a matter of concern. | UN | وإن عدم التشاور مع الدول الأعضاء بشأن ما يعد مبادرة بعيدة المدى هو أمر مثير للقلق. |
The fragmentation of data was another area of concern as information was dispersed among many offices and automation systems. | UN | وتجزُّؤ البيانات يعد مجالا آخر مثيرا للقلق لأن المعلومات تكون موزعة بين العديد من المكاتب والنظم الآلية. |
Although draft article 15 addressed a valid concern, the wording of paragraph 1 was ambiguous and misleading, and it should be reformulated. | UN | وفي حين أن مشروع المادة 15 يعالج مسألة مثيرة للقلق بحق، فإن الفقرة 1 غامضة ومضللة وينبغي أن تعاد صياغتها. |
Nevertheless, the lack of consultation on mining is a cause for concern. | UN | ومع ذلك، يشكل عدم التشاور في مجال التعدين مصدراً مثيراً للقلق. |
This was seen as a concern in terms of making the Declaration more effective and better understood. | UN | واعتُبر أن هذا الوضع مثير للقلق من ناحية جعل الإعلان أكثر فعالية وفهمه بدرجة أفضل. |
Employment and labour give the most serious cause for concern with regard to discrimination against women in New Caledonia. | UN | لا تزال العمالة والعمل من أكثر المجالات إثارة للقلق من حيث التمييز ضد المرأة في كاليدونيا الجديدة. |
Both the allocation and quality of FDI continue to be of concern. | UN | ولا يزال توزيع الاستثمار الأجنبي المباشر ونوعيته على السواء مدعاة للقلق. |
Permitting such a regime to continue to produce nuclear weapons with impunity is a matter of grave concern. | UN | فإن السماح لهذا النظام بالاستمرار في إنتاج الأسلحة النووية والإفلات من العقاب أمر يدعو للقلق البالغ. |
You're over reacting... I don't think its anything to worry... | Open Subtitles | .أنت تبالغين, لا أعتقد أن هناك ما يدعو للقلق |
I only brought first class gals, so don't worry. | Open Subtitles | أحضرت فتيات من الدرجة الأولى فلا داعي للقلق. |
'Cause you don't have to worry about that anymore. | Open Subtitles | لأنك لست مضطراً للقلق بشأن ذلك بعد الآن. |
It is worrying that no concrete results have been achieved since 2003. | UN | والأمر المثير للقلق أنه لم تحرز نتائج ملموسة منذ عام 2003. |
In addition, concerns had been expressed about the severity of the sentences handed down to those who had participated in protests. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ثمة دواع للقلق جرى الإعراب عنها بشأن قسوة الأحكام التي صدرت بحق الذين شاركوا في الاحتجاجات. |
These developments demonstrate an alarming attitude of certain States of the region to their international commitments in the nuclear domain. | UN | وتظهر هذه التطورات وجود اتجاه مثير للقلق لدى دول معينة في المنطقة إزاء التزاماتها الدولية في المجال النووي. |
That worrisome trend is not going to promote the peace and reconciliation that Rwandans have fought so hard to achieve. | UN | ذلك الاتجاه المثير للقلق لن يساعد على تحقيق السلم والمصالحة اللذَين كافح الروانديون كفاحاً مريراً من أجل تحقيقهما. |
The selectivity of the call by certain industrialized countries to refrain from the use of fossil fuels was disturbing. | UN | وأضاف أن الدعوة الانتقائية التي أطلقتها بلدان صناعية معينة بشأن الامتناع عن استخدام الوقود الأحفوري مثيرة للقلق. |
In the current context of the challenges regarding natural resource governance, this low submission rate is particularly troubling. | UN | وفي السياق الحالي للتحديات المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية، فإن انخفاض معدل تقديم التقارير هذا يدعو للقلق. |
As a Balkan country, Albania is concerned about the war and the crises that have encompassed our peninsula. | UN | وباعتبار البانيا من بلدان البلقان، فهي تجد مدعاة للقلق ازاء الحرب واﻷزمات التي ألمت بشبه جزيرتنا. |
(LAUGHS) Let me assure you that there's no need for any anxiety. | Open Subtitles | يبديت كالحصان الأدهم دعينى اؤكد لك انه ليس هناك داعى للقلق |
No worries. I've got a stunning visual on your beer. | Open Subtitles | لا داعى للقلق لقد حصلت على منظر رائع لجعتك |
This problem continues to be a cause for alarm as a result of continued discrimination in access to productive resources. | UN | ويظل هذا المشكل سبباً للقلق نظراً للتمييز المتواصل في الحصول على الموارد الإنتاجية. |
I told him we weren't worried, so he shouldn't be. | Open Subtitles | لقد أخبرته بأنّنا لسنا قلقين لذلك لا داعي للقلق |
The current trends on the international scene are disquieting. | UN | إن الاتجاهات الراهنة على الساحة الدولية مدعاة للقلق. |
Contemporary forms of racism were also disturbing and must be placed high on the United Nations agenda. | UN | واﻷشكال المعاصرة للعنصرية مثيرة أيضا للقلق ويجب أن تولى أسبقية في جدول أعمال اﻷمم المتحدة. |