Guatemala considers it essential to comply with the rules of international law in support of international peace. | UN | وترى غواتيمالا أن من الضروري الامتثال للقواعد المنصوص عليها في القانون الدولي دعما للسلام الدولي. |
The protection of persons who cooperate in an investigation or prosecution is subject to the same rules as witness protection. | UN | وتخضع الحماية المكفولة للأشخاص الذين يتعاونون في التحقيق أو الملاحقة القضائية للقواعد ذاتها التي تخضع لها حماية الشهود. |
They noted that the panel had concluded that, on the whole, UNDP had operated in accordance with applicable rules and procedures. | UN | وأشارت هذه الوفود إلى أن الفريق خلص إلى أن البرنامج الإنمائي عمل، على وجه العموم، وفقا للقواعد والإجراءات السارية. |
According to the approach, international human rights norms and local cultural practices could and should mutually reinforce each other. | UN | ووفقاً لهذا النهج، يمكن، بل ينبغي، للقواعد الدولية لحقوق الإنسان والممارسات الثقافية المحلية أن يعزز بعضها بعضاً. |
Such reform must also address how States implement and enforce the rules that they adopt as members of such organizations. | UN | وهذا الإصلاح يجب أن يعالج أيضا كيفية تنفيذ الدول وإنفاذها للقواعد التي تعتمدها بوصفها أعضاء في تلك المنظمات. |
The Working Group agreed that that question might need to be reexamined after completion of the second reading of the rules. | UN | واتفق الفريق العامل على أنه قد يكون من الضروري إعادة النظر في تلك المسألة بعد إتمام القراءة الثانية للقواعد. |
The Working Group agreed that that question might need to be re-examined after completion of the second reading of the rules. | UN | واتفق الفريق العامل على أنه قد يكون من الضروري إعادة النظر في تلك المسألة بعد إتمام القراءة الثانية للقواعد. |
It was recommended that UNEP put in place control mechanisms to ensure compliance with the rules governing these expenditures. | UN | وأوصي بأن يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بإرساء آليات رقابية لكفالة الامتثال للقواعد التي تحكم هذه النفقات. |
Victims may make representations to the Pre-trial Chamber, in accordance with the rules of Procedure and Evidence. | UN | ويجوز للمجني عليهم إجراء مرافعات لدى دائرة ما قبل المحاكمة وفقاً للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
Secretariat documentation to be circulated in accordance with United Nations rules. | UN | ستوزع وثائق الأمانة وفقا للقواعد المعمول بها في الأمم المتحدة. |
The heating system of such carriages is operated under general rules. | UN | ويُشَغَّل نظام التدفئة في تلك العربات وفقاً للقواعد المعمول بها. |
The State party adds that every legal case follows certain procedure and every hearing in the court is regulated by relevant rules. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن كل قضية قانونية تتبع إجراء معيناً وأن كل جلسة سماع في المحكمة تخضع للقواعد ذات الصلة. |
The National Press Council sanctioned at least six cases of violation of the rules of ethics by private newspapers. | UN | ووقّع المجلس الوطني للصحافة عقوبات في ما لا يقل عن ست حالات لانتهاك صحف خاصة للقواعد الأخلاقية. |
The State party adds that every legal case follows certain procedure and every hearing in the court is regulated by relevant rules. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن كل قضية قانونية تتبع إجراء معيناً وأن كل جلسة سماع في المحكمة تخضع للقواعد ذات الصلة. |
Accordingly, a better understanding of the rules and potential impacts of green economy policies would be needed. | UN | وبناء على ذلك، ستكون هناك حاجة إلى فهم أفضل للقواعد والآثار المحتملة لسياسات الاقتصاد الأخضر. |
All procurement must comply with existing financial rules and regulations. | UN | ويجب أن تمتثل جميع المشتريات للقواعد والأنظمة المالية القائمة. |
Efforts continue to ensure that the treatment of minorities in Serb-held areas fully complies with international norms and standards. | UN | وتتواصل الجهود لكفالة امتثال معاملة اﻷقليات في المناطق التي يسيطر عليها الصرب امتثالا كاملا للقواعد والمعايير الدولية. |
What was the hierarchy of norms concerning human rights? | UN | وما هو التدرج الهرمي للقواعد الخاصة بحقوق الإنسان. |
The Gender Equality Commissioner has the duty to monitor the compliance with the norms established in the Act. | UN | وعلى مفوض شؤون المساواة بين الجنسين واجب رصد الامتثال للقواعد التي يرسيها قانون المساواة بين الجنسين. |
These dividends may operate as an incentive for participation and rule compliance. | UN | وقد يكون لهذه الأرباح دور التحفيز على المشاركة والامتثال للقواعد. |
A significant reduction of staff and closing of bases is expected. | UN | كما يتوقع إجراء تخفيض ملموس في عدد الموظفين وإغلاق للقواعد. |
(b) The financial statements were prepared in accordance with the stated accounting principles; | UN | )ب( ما إذا كانت البيانات المالية قد أعدت وفقا للقواعد المحاسبية المبينة؛ |
But since you're all about the rules, let's do it by the book. | Open Subtitles | ولكن بما أنك كل شيء بشان القواعد دعنا نفعل ذلك طبقاً للقواعد |
Flanigan didn't do anything illegal or against protocol. | Open Subtitles | فلانيجان لم يفعل أي شيء غير قانوني أو مخالف للقواعد |