ويكيبيديا

    "للمتطلبات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • requirements
        
    • demands
        
    • requirement
        
    • needs
        
    • exigencies
        
    It was the document or record, rather than the agreement, that must comply with the requirements outlined in the subsequent subparagraphs. UN وقال إن وجود مستند أو سجلّ، وليس الاتفاق، هو ما يجب أن يمتثل للمتطلبات المجمَلة في الفقرات الفرعية التالية.
    The need for a system of continuing professional education in accordance with internationally recognized requirements is also highlighted. UN كما يسلَّط الضوء أيضاً على الحاجة إلى نظام للتعليم المهني المستمر وفقاً للمتطلبات المعترف بها دولياً.
    UNHCR was also encouraged to indicate clearly the financial requirements related to reintegration activities in return areas. UN وتلقت المفوضية التشجيع على التحديد الواضح للمتطلبات المالية المتعلقة بأنشطة إعادة الإدماج في مناطق العودة.
    Comply with the requirements of the procurement and inventory system manual with regard to raising of store demand notes UN الامتثال للمتطلبات الواردة في دليل نظام إدارة المشتريات والمخزون فيما يتعلق بإصدار إشعارات طلب مواد من المستودع
    Singapore would have to employ additional staff to manage the records, in order to comply effectively with more stringent requirements; UN سوف يتعين على سنغافورة أن تستخدم موظفين اضافيين لادارة السجلات بغية الامتثال بشكل فعال للمتطلبات اﻷكثر تشددا ؛
    All early childhood care and education services are bound by requirements established under the Education Act 1989. UN وكل خدمات التعليم ورعاية الطفولة المبكرة تخضع للمتطلبات المنصوص عليها في قانون التعليم لعام 1989.
    Strengthening capacities to respond to environmental requirements in export markets UN تعزيز القدرات على الاستجابة للمتطلبات البيئية في أسواق الصادرات
    Larger licensed companies have appointed officials responsible for the compliance with the statutory requirements for export control. UN وقد عينت الشركات الكبرى المرخص لها موظفين مسؤولين عن الامتثال للمتطلبات النظامية الخاصة بمراقبة الصادرات.
    They developed a General Technical requirements and Functional Specifications for measurement system. UN وقد طور هؤلاء الخبراء نظاماً عاماً للمتطلبات التقنية والمواصفات الوظيفية للقياسات.
    The Committee encourages the Department of Public Information to continue to monitor its publications programme in order to ensure that it responds to Member States' evolving requirements. UN وتشجع اللجنة إدارة شؤون الإعلام على مواصلة رصد برنامج منشوراتها من أجل ضمان استجابته للمتطلبات الناشئة للدول الأعضاء.
    The new standards will ensure that newly constructed vessels comply with structural standards conforming to functional requirements developed and agreed upon by the Committee. UN وستكفل المعايير الجديدة امتثال السفن الحديثة الصنع لمعايير بناء مطابقة للمتطلبات العملية التي أعدتها وأقرتها اللجنة.
    The State party should adopt effective measures for putting an end to prison overcrowding and ensuring compliance with the requirements set out in article 10. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد لاكتظاظ السجون، وضمان الامتثال للمتطلبات المنصوص عليها في المادة 10.
    4. This guide may also be kept under review nationally and improved as per the specific requirements of HCPs. UN 4- ويمكن أيضاً إخضاع هذا الدليل للاستعراض على الصعيد الوطني وتحسينه تبعاً للمتطلبات المحددة للأطراف المتعاقدة السامية.
    The importance of continued compliance with technological and environmental requirements and improvement of the management of energy flows was emphasized. UN وفي هذا الصدد فقد تم التنويه بضرورة الامتثال المتواصل للمتطلبات التكنولوجية والبيئية، ولتحسين تنظيم إدارة انسياب موارد الطاقة.
    Priorities are responsive to ever-changing global requirements. UN وتستجيب الأولويات للمتطلبات العالمية الدائمة التغير.
    It is self-evident that an expansion in only the non-permanent category cannot meet the requirements laid out for us by our leaders. UN وغني عن القول أن توسيع العضوية غير الدائمة وحدها لا يستجيب للمتطلبات التي وضعها قادتنا.
    All investigative actions in respect of Mr. Musaev were being conducted in strict compliance with legislative requirements. UN وقد جرت جميع أعمال التحقيق المتعلقة بالسيد موساييف على نحو يمتثل تماماً للمتطلبات التشريعية.
    At local level, there can be limited understanding of legislative requirements to take into account the particular needs of indigenous peoples. UN وقالت إن من الممكن أن يكون هناك فهم محدود على المستوى المحلي للمتطلبات التشريعية لمراعاة الاحتياجات الخاصة للشعوب الأصلية.
    It may also be kept under review nationally and improved as per the specific requirements of the High Contracting Parties. UN كما يمكن إبقاؤه قيد الاستعراض على المستوى الوطني وتحسينه وفقاً للمتطلبات المحددة للأطراف المتعاقدة السامية.
    Those courts that have been newly constructed or renovated during the 2000s have been adapted according to current demands for accessibility. UN وقد كُيفت المحاكم التي بنيت أو جددت خلال العقد الأول من هذا القرن وفقاً للمتطلبات الحالية المتعلقة بإمكانيات الوصول.
    The requirement specification documents are currently being developed. UN ويجري الآن وضع الوثائق المحدِّدة للمتطلبات.
    The United Nations has made a commendable effort to adapt the structure and functioning of peace operations to the new exigencies. UN وتبذل اﻷمم المتحدة جهدا مشكورا لتكييف هيكل عمليات السلام وتشغيلها وفقا للمتطلبات الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد