It was the document or record, rather than the agreement, that must comply with the requirements outlined in the subsequent subparagraphs. | UN | وقال إن وجود مستند أو سجلّ، وليس الاتفاق، هو ما يجب أن يمتثل للمتطلبات المجمَلة في الفقرات الفرعية التالية. |
The need for a system of continuing professional education in accordance with internationally recognized requirements is also highlighted. | UN | كما يسلَّط الضوء أيضاً على الحاجة إلى نظام للتعليم المهني المستمر وفقاً للمتطلبات المعترف بها دولياً. |
UNHCR was also encouraged to indicate clearly the financial requirements related to reintegration activities in return areas. | UN | وتلقت المفوضية التشجيع على التحديد الواضح للمتطلبات المالية المتعلقة بأنشطة إعادة الإدماج في مناطق العودة. |
Comply with the requirements of the procurement and inventory system manual with regard to raising of store demand notes | UN | الامتثال للمتطلبات الواردة في دليل نظام إدارة المشتريات والمخزون فيما يتعلق بإصدار إشعارات طلب مواد من المستودع |
Singapore would have to employ additional staff to manage the records, in order to comply effectively with more stringent requirements; | UN | سوف يتعين على سنغافورة أن تستخدم موظفين اضافيين لادارة السجلات بغية الامتثال بشكل فعال للمتطلبات اﻷكثر تشددا ؛ |
All early childhood care and education services are bound by requirements established under the Education Act 1989. | UN | وكل خدمات التعليم ورعاية الطفولة المبكرة تخضع للمتطلبات المنصوص عليها في قانون التعليم لعام 1989. |
Strengthening capacities to respond to environmental requirements in export markets | UN | تعزيز القدرات على الاستجابة للمتطلبات البيئية في أسواق الصادرات |
Larger licensed companies have appointed officials responsible for the compliance with the statutory requirements for export control. | UN | وقد عينت الشركات الكبرى المرخص لها موظفين مسؤولين عن الامتثال للمتطلبات النظامية الخاصة بمراقبة الصادرات. |
They developed a General Technical requirements and Functional Specifications for measurement system. | UN | وقد طور هؤلاء الخبراء نظاماً عاماً للمتطلبات التقنية والمواصفات الوظيفية للقياسات. |
The Committee encourages the Department of Public Information to continue to monitor its publications programme in order to ensure that it responds to Member States' evolving requirements. | UN | وتشجع اللجنة إدارة شؤون الإعلام على مواصلة رصد برنامج منشوراتها من أجل ضمان استجابته للمتطلبات الناشئة للدول الأعضاء. |
The new standards will ensure that newly constructed vessels comply with structural standards conforming to functional requirements developed and agreed upon by the Committee. | UN | وستكفل المعايير الجديدة امتثال السفن الحديثة الصنع لمعايير بناء مطابقة للمتطلبات العملية التي أعدتها وأقرتها اللجنة. |
The State party should adopt effective measures for putting an end to prison overcrowding and ensuring compliance with the requirements set out in article 10. | UN | ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد لاكتظاظ السجون، وضمان الامتثال للمتطلبات المنصوص عليها في المادة 10. |
4. This guide may also be kept under review nationally and improved as per the specific requirements of HCPs. | UN | 4- ويمكن أيضاً إخضاع هذا الدليل للاستعراض على الصعيد الوطني وتحسينه تبعاً للمتطلبات المحددة للأطراف المتعاقدة السامية. |
The importance of continued compliance with technological and environmental requirements and improvement of the management of energy flows was emphasized. | UN | وفي هذا الصدد فقد تم التنويه بضرورة الامتثال المتواصل للمتطلبات التكنولوجية والبيئية، ولتحسين تنظيم إدارة انسياب موارد الطاقة. |
Priorities are responsive to ever-changing global requirements. | UN | وتستجيب الأولويات للمتطلبات العالمية الدائمة التغير. |
It is self-evident that an expansion in only the non-permanent category cannot meet the requirements laid out for us by our leaders. | UN | وغني عن القول أن توسيع العضوية غير الدائمة وحدها لا يستجيب للمتطلبات التي وضعها قادتنا. |
All investigative actions in respect of Mr. Musaev were being conducted in strict compliance with legislative requirements. | UN | وقد جرت جميع أعمال التحقيق المتعلقة بالسيد موساييف على نحو يمتثل تماماً للمتطلبات التشريعية. |
At local level, there can be limited understanding of legislative requirements to take into account the particular needs of indigenous peoples. | UN | وقالت إن من الممكن أن يكون هناك فهم محدود على المستوى المحلي للمتطلبات التشريعية لمراعاة الاحتياجات الخاصة للشعوب الأصلية. |
It may also be kept under review nationally and improved as per the specific requirements of the High Contracting Parties. | UN | كما يمكن إبقاؤه قيد الاستعراض على المستوى الوطني وتحسينه وفقاً للمتطلبات المحددة للأطراف المتعاقدة السامية. |
Those courts that have been newly constructed or renovated during the 2000s have been adapted according to current demands for accessibility. | UN | وقد كُيفت المحاكم التي بنيت أو جددت خلال العقد الأول من هذا القرن وفقاً للمتطلبات الحالية المتعلقة بإمكانيات الوصول. |
The requirement specification documents are currently being developed. | UN | ويجري الآن وضع الوثائق المحدِّدة للمتطلبات. |
The United Nations has made a commendable effort to adapt the structure and functioning of peace operations to the new exigencies. | UN | وتبذل اﻷمم المتحدة جهدا مشكورا لتكييف هيكل عمليات السلام وتشغيلها وفقا للمتطلبات الجديدة. |