Moreover, it is enshrined in the internal law of most States. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإنه مكرّس في القانون الوطني لمعظم الدول. |
Domestic finance has grown rapidly in recent years, representing by far the greatest share of financing sources For most countries. | UN | ونما التمويل المحلي بسرعة في السنوات الأخيرة، ليمثل أكبر حصة على الإطلاق من مصادر التمويل بالنسبة لمعظم البلدان. |
Partnerships with public and non-public entities have become essential For most United Nations system organizations in pursuing their mandates. | UN | أصبحت الشراكات مع الكيانات الحكومية وغير الحكومية ضرورية لمعظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل تنفيذ ولاياتها. |
These activities have become accessible to most States, including recently our country. | UN | وهذه الأنشطة أصبحت متاحة لمعظم الدول، بما في ذلك بَلدَنا مؤخراً. |
The access to health services, improved drinking water and adequate sanitation is good, For the majority of the population. | UN | والحصول على الخدمات الصحية وعلى مياه الشرب المحسَّنة وعلى الصرف الصحي الكافي مستواه جيد بالنسبة لمعظم السكان. |
As with most developing countries, the fiscal and financial stress has forced us to make significant adjustments to our expenditure programmes. | UN | وعلى غرار ما وقع لمعظم البلدان النامية، فقد اضطرنا الضغط الضريبي والمالي لإدخال تعديلات كبيرة على برامج الإنفاق لدينا. |
Implementation of maritime security codes and standards has also improved in general, although only two States comply with most requirements. | UN | وتحسن كذلك تنفيذ قوانين الأمن البحري ومعاييره بشكل عام، على الرغم من أن دولتين فقط تمتثلان لمعظم الشروط. |
The right to human dignity had a much greater significance For detainees than For most other human beings. | UN | وقال إن الحق في الكرامة الإنسانية له أهمية بالنسبة للمعتقلين أكبر بكثير مما لمعظم البشر الآخرين. |
Thirdly, sustainable funding mechanisms are an issue For most if not all developing countries, such as Tonga. | UN | ثالثا، تمثل آليات التمويل المستدامة مشكلة لمعظم البلدان النامية، مثل تونغا، إن لم تكن جميعها. |
Homes For the elderly are not common, and, where available, are beyond the means of most older persons. | UN | ودور رعاية كبار السن ليست شائعة، وفي حال توافرها، تتجاوز تكاليفها القدرات المالية لمعظم كبار السن. |
For most of them, the prospect of attending private university is unthinkable due to the impossibility of paying the high fees. | UN | ومن غير الوارد لمعظم هؤلاء الفتيات أن يفكرن بالدراسة في الجامعات الخاصة نظراً لعدم قدرتهن على دفع رسومها المرتفعة. |
A building permit is required For most new buildings and extensions. | UN | وهناك حاجة إلى الحصول على ترخيص لمعظم المباني الجديدة والتوسيعات. |
most women with a high school or college education have job opportunities. | UN | وتتوافر لمعظم النساء اللواتي تابعن تعليمهن الثانوي أو الجامعي فرص عمل. |
The First-tier Tribunal is the first instance tribunal For most jurisdictions. | UN | ومحكمة الشق الأول هي المحكمة الابتدائية بالنسبة لمعظم الاختصاصات القضائية. |
Mining and damming are of major concern to most African pastoralists. | UN | ويشكل التعدين وبناء السدود مصدري قلق رئيسيين لمعظم الرعاة الأفريقيين. |
For most years of the decade, the net inflow of economic assistance was insufficient to meet debt-service payments. | UN | وبالنسبة لمعظم سنوات العقد، لم يكن صافي التدفقات من المساعدة الاقتصادية كافيا للوفاء بمدفوعات خدمة الدين. |
most missions which began to experience financial difficulties should immediately scale back their expenses so as to avoid falling into debt. | UN | وينبغي لمعظم البعثات التي تبدأ في معاناة صعوبات مالية أن تقوم على الفور بتقليص نفقاتها لتتلافى الوقوع في الدين. |
most missions which began to experience financial difficulties should immediately scale back their expenses so as to avoid falling into debt. | UN | وينبغي لمعظم البعثات التي تبدأ في معاناة صعوبات مالية أن تقوم على الفور بتقليص نفقاتها لتتلافى الوقوع في الدين. |
The strong expansion of foreign travel has influenced markedly the current accounts of most eastern European countries. | UN | وقد أثر الاتساع الكبير للسفر الخارجي بشكل ملحوظ في الحسابات الجارية لمعظم بلدان أوروبا الشرقية. |
The majority has found multiple violations of the Covenant. | UN | تبين لمعظم أعضاء اللجنة حدوث انتهاكات لأحكام العهد. |
For almost all occupational groups and at all levels of schooling there are still differences. | UN | ولا تزال هناك فوارق بالنسبة لمعظم الفئات المهنية ولجميع مستويات التمدرس. |
These lipids owe their origin, at least in part, to the microalgae, which form the food base For most fish. | UN | ويرقى أصل هذه الشحوم، على الأقل في جزء منها، إلى الطحالب المجهرية التي تشكل الأساس الغذائي لمعظم الأسماك. |