ويكيبيديا

    "لمفهوم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the concept of
        
    • the notion of
        
    • of the concept
        
    • concept of the
        
    • the meaning of
        
    • concept of a
        
    • conception of
        
    • understanding of
        
    • concept for
        
    • concept and
        
    • for the concept
        
    Further efforts are therefore required in order to give meaning to the concept of mainstreaming and its realization in practice. UN ويلزم من ثم بذل مزيد من الجهود لإعطاء معنى لمفهوم تعميم مراعاة مسائل الإعاقة وتحقيقه على صعيد الممارسة.
    The unabated perpetration of this genocide naturally focuses attention on the unequal application of the concept of human rights. UN والمضي دون هواده بإبادة الجنس هذه يركز الاهتمام بطبيعة الحال على التطبيق غير المتكافئ لمفهوم حقوق اﻹنسان.
    Such subsidies were irrational expenditures that showed no respect for the concept of comparative advantage and distorted international trading practices. UN وتعتبر مثل هذه المعونات انفاقات غير منطقية لا تظهر أي احترام لمفهوم الفائدة التناسبية وتشوه الممارسات التجارية الدولية.
    As worded, Haitian law precludes even the notion of therapeutic abortion. UN ولا يفسح النص الهايتي بصياغته الحالية مجالا لمفهوم الإجهاض العلاجي.
    While stressing the global nature of the concept of eco-factory, it does not address the possible trade implications. UN وبينما يؤكد هذا النهج على الطابع الشامل لمفهوم المصنع اﻹيكولوجي، فإنه لا يتناول اﻵثار التجارية المحتملة.
    Participants strongly supported the concept of a global spatial data infrastructure. UN وأبدى المشتركون تأييدهم الشديد لمفهوم هيكل أساسي للبيانات المساحية العالمية.
    the concept of United Nations standby arrangements needed to be thoroughly examined. UN ولا بد من إجراء فحص مستفيض لمفهوم الترتيبات الاحتياطية لﻷمم المتحدة.
    It applies to all adults, is based on a broad interpretation of the concept of knowledge and has a longterm perspective. UN وينطبق هذا الإصلاح على سائر البالغين، ويقوم على تفسير واسع النطاق لمفهوم المعرفة ويندرج في إطار منظور بعيد المدى.
    Welcoming the support expressed at the World Summit for the concept of type II partnerships between Governments, business and civil society, UN وإذ يرحب بالدعم الذي تم الإعراب عنه في القمة لمفهوم شراكات النوع الثاني بين الحكومات ودوائر الأعمال والمجتمع المدني؛
    Welcoming the support expressed at the World Summit for the concept of type II partnerships between Governments, business and civil society, UN وإذ يرحب بالدعم الذي تم الإعراب عنه في القمة لمفهوم شراكات النوع الثاني بين الحكومات ودوائر الأعمال والمجتمع المدني؛
    The wise Mr. Kutesa has revolutionized international law with his introduction of the concept of so-called provisional immunity. UN وأحدث السيد كوتيسا الحكيم ثورة في القانون الدولي من خلال إدخاله لمفهوم ما تُسمى الحصانة المؤقتة.
    India had been among the first to promote the concept of South-South cooperation, to which it remained fully committed. UN والهند من أول البلدان التي روجت لمفهوم التعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي تظل ملتزمة به تماما.
    the concept of equitable geographical distribution would make little sense if a seat allocated to a region were to be occupied permanently by one country. UN ولن يكون لمفهوم التوزيع الجغرافي العادل معنى يُذكر لو أن مقعدا مخصصا لمنطقة معينة شغله بصفة دائمة بلد واحد.
    Most adjudicatory bodies reviewed have not defined the concept of subsequent practice. UN لم تقدم معظم الهيئات القضائية المستعرضة تعريفاً لمفهوم الممارسة اللاحقة.
    It is proposed that the International Law Commission should undertake an examination of the concept of fair and equitable treatment in international investment law. UN ومن المقترح أن تشرع لجنة القانون الدولي في دراسة لمفهوم المعاملة العادلة والمنصفة في قانون الاستثمار الدولي.
    The embrace of the concept of the Olympic Truce by the United Nations was the conclusion of a long effort and, at the same time, the beginning of a new phase for the Truce. UN جاء احتضان الأمم المتحدة لمفهوم الهدنة الأولمبية نتاجا لجهد طويل، وشكّل في نفس الوقت بداية مرحلة جديدة للهدنة.
    But at the core of that framework must be an enhanced understanding of the concept of accountability. UN ولكن يجب أن يكون إيجاد فهم أكبر لمفهوم المساءلة في صلب ذلك الإطار.
    There is little mention of the notion of advance, let alone a definition of the term, in the financial and accounting rules applicable to the Organization. UN ولا يرد في القواعد المالية والمحاسبية ذكر لمفهوم السلف إلا نادرا، ناهيك عن تعريف هذا المصطلح.
    There is little mention of the notion of advance, let alone a definition of the term, in the financial and accounting rules applicable to the Organization. UN ولم تتعرض القواعد المالية والمحاسبية المتبعة في المنظمة كثيرا لمفهوم السلفة، ناهيك عن وضع تعريف لها.
    An immigrant who is disabled within the meaning of the National Pensions Act, or who is 65 years, is qualified for guarantee pension. UN ويحق للمهاجر الحصول على هذا المعاش إذا كان من ذوي الإعاقة، وفقاً لمفهوم قانون المعاشات، أو بلغ الخامسة والستين.
    The rule, far from discriminating between men and women, was a natural and equitable consequence of a social and economic conception of human life. UN وبيﱠن أن هذه القاعدة، التي لا تنطوي على أي تمييز بين الرجل والمرأة، هي نتيجة طبيعية ومنصفة لمفهوم اجتماعي واقتصادي للحياة البشرية.
    It was a qualitative, rather than quantitative, exercise intended to contribute to an improved understanding of fragility. UN وشكل التقييم ممارسة نوعية لا كمية، قصد بها المساهمة في تحقيق فهم أفضل لمفهوم الهشاشة.
    The Secretariat is supporting the three sub-working groups that were formed to develop these options in order to finalize a concept for enhanced rapidly deployable capacities for discussion by the Special Committee in 2006. UN وتقدم الأمانة العامة دعمها إلى الأفرقة العاملة الثلاثة التي أنشئت لتطوير هذه الاقتراحات بغرض وضع الصيغة النهائية لمفهوم قدرات معززة للنشر السريع كي تطرح على اللجنة الخاصة لمناقشتها في عام 2006.
    Contributions to the development of standards for the concept and measurement of the informal sector that would be acceptable to most stakeholders. UN إسهامات في وضع معايير لمفهوم القطاع غير الرسمي وقياسه تكون مقبولة من معظم أصحاب المصلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد