This upward trend in indirect fire attacks is expected as long as factional fighting in Basra persists. | UN | وهذا الاتجاه التصاعدي في الهجمات بالنيران غير المباشرة متوقع طالما استمر الاقتتال الطائفي في البصرة. |
Disease control: needs in countries different from what is expected, | UN | :: مراقبة الأمراض: تختلف احتياجات البلدان عما هو متوقع. |
International support was expected in order to facilitate such deals. | UN | وثمة دعم دولي متوقع من أجل تسهيل هذه الصفقات. |
Thirty years ago, we were confronted by a new killer virus that unleashed an unexpected, incurable devastating plague. | UN | بدأنا نواجه، قبل ثلاثين عاما، فيروساً قاتلاً جديداً تسبب في طاعون غير متوقع وغير قابل للعلاج. |
projected overrun due to the increased requirement of rations | UN | تجاوز متوقع بسبب زيادة الاحتياجات المتعلقة بحصص الإعاشة |
Based on current costs to date, an anticipated reduction in planned expenditure | UN | انخفاض متوقع في النفقات المقررة على أساس التكاليف الجارية حتى الآن. |
From the perspective of the IAEA, it is clear what is expected. | UN | وما هو متوقع من منظور الوكالة الدولية للطاقة الذرية أمر واضح. |
Moreover, the situations were qualitative in nature and did not lend themselves to quantitative measurements, as would be expected of indicators. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذه الحالات نوعية بطابعها ولن تنطبق عليها المقاييس الكمية وفقا لما هو متوقع من المؤشرات. |
It wants to inject as much certainty as possible into forward planning so that all concerned know what is expected of them and when. | UN | ويود المجلس أن يضفي أكبر قدر ممكن من الطمأنينة على التخطيط المسبق حتى يعرف جميع المعنيين ماهية وتوقيت ما هو متوقع منهم. |
It wants to inject as much certainty as possible into forward planning so that all concerned know what is expected of them and when. | UN | ويود المجلس أن يضفي أكبر قدر ممكن من الطمأنينة على التخطيط المسبق حتى يعرف جميع المعنيين ماهية وتوقيت ما هو متوقع منهم. |
But something is happening in the course of the channelling process, because assistance is not arriving as expected. | UN | لكن شيئا يحدث لهذه المساعدة في قنوات عملية التوزيع، ﻷن المساعدة لا تصل مثلما هو متوقع. |
However, as can be expected with an international system of such complexity, technical problems continue to be encountered. | UN | لكن، وكما هو متوقع من نظام دولي بهذه الدرجة من التعقيد، ما زال يواجه مشاكل فنية. |
The consistency deficit arises from a discrepancy between what is expected of the developing world and what is expected of the developed. | UN | والنقص في الاتساق ناتج عن تباين بين ما هو متوقع من العالم النامي وما هو متوقع من العالم المتقدم النمو. |
Is your life so good that you can't do what's expected of you because it's too much of a burden? | Open Subtitles | هل حياتك جيدة حتى يتسنى لك لا تستطيع أن تفعل ما هو متوقع منك لأنه الكثير من العبء؟ |
Changes required when something unexpected is discovered in the fabric or condition of the area being renovated | UN | تغييرات لزمت عند اكتشاف شيء غير متوقع في هيكل الإنشاءات أو حالة المنطقة الجاري تجديدها |
The more the unexpected happens and the more the risk margin has to be expended, the smaller the profit will ultimately be. | UN | وكلما حدث ما هو غير متوقع كلما زادت الحاجة إلى استخدام هامش المخاطرة وصغر احتمال تحقيق ربح في آخر الأمر. |
The projected African population growth rate is far greater than that projected for any other major area. | UN | ويفوق معدل النمو السكاني المتوقع في افريقيا أي معدل متوقع ﻷي منطقة رئيسية أخرى بكثير. |
Hence, the number of female officers needed to achieve 20 per cent is greater than was originally anticipated. | UN | ومن ثم أصبح العدد المطلوب من الضابطات لتحقيق نسبة الـ 20 في المائة أكبر مما كان متوقع أصلا. |
Denial is the most predictable of all human responses. | Open Subtitles | النكران هو أكثر شيئ متوقع في الردود البشرية. |
The Assistant High Commissioner reassured the delegation that no reduction in the Africa budget was foreseen. | UN | وأكد مساعد المفوضة السامية للوفد أنه لا يوجد أي تخفيض متوقع بالنسبة إلى أفريقيا. |
The warmest areas are, as you'd expect, near the equator. | Open Subtitles | المناطق الأدفأ كما هو متوقع قريبة من خط الإستواء |
She submits that she has substantiated her claim with written evidence, the risk of torture being foreseeable, real and personal. | UN | وتقول إنها أثبتت ادعاءاها بأدلة خطية على أن خطر التعذيب متوقع وحقيقي وشخصي. |
Meanwhile, as predicted, without Cristina... the relationship between Juan Antonio and Maria Elena had gone back to its old destructiveness. | Open Subtitles | في الوقت الحالي و كما هو متوقع بدون كريستينا فإن العلاقة بين إيلينا و خوان عادت لحالتها المدمرة |
You say you came expecting death, and yet are you afraid now? | Open Subtitles | لقد أتيت و كنت متوقع الموت , و الآن أنت خائف? |
Life expectancy three to four months, but he would like to check out before... and these are his words... | Open Subtitles | متوقع أن يحيا حتى 3 أو 4 شهور لكن يود أن يفعل هذا قبل وكانت هذه كلماته |
It's a little unpredictable, but I'm getting some good heat. | Open Subtitles | انه غير متوقع و لكنني احصل علي بعض الحراره. |
This has placed an unforeseen and undue burden on the Organization. | UN | وقد ألقى هذا عبئا غير واجب وغير متوقع على المنظمة. |
When countries are pressed economically, social conditions predictably deteriorate. | UN | وإذا تعرضــت البلــدان لضغــوط اقتصاديــة فإن اﻷحـوال الاجتماعية تتدهور كما هو متوقع. |
That was typical Laugesen. He always pulls these stunts | Open Subtitles | تصرف متوقع من لاغسن، دائما يمارس هذه الخدع |