"متوقع" - Translation from Arabic to English

    • expected
        
    • unexpected
        
    • projected
        
    • anticipated
        
    • predictable
        
    • foreseen
        
    • expect
        
    • foreseeable
        
    • predicted
        
    • expecting
        
    • expectancy
        
    • unpredictable
        
    • unforeseen
        
    • predictably
        
    • typical
        
    This upward trend in indirect fire attacks is expected as long as factional fighting in Basra persists. UN وهذا الاتجاه التصاعدي في الهجمات بالنيران غير المباشرة متوقع طالما استمر الاقتتال الطائفي في البصرة.
    Disease control: needs in countries different from what is expected, UN :: مراقبة الأمراض: تختلف احتياجات البلدان عما هو متوقع.
    International support was expected in order to facilitate such deals. UN وثمة دعم دولي متوقع من أجل تسهيل هذه الصفقات.
    Thirty years ago, we were confronted by a new killer virus that unleashed an unexpected, incurable devastating plague. UN بدأنا نواجه، قبل ثلاثين عاما، فيروساً قاتلاً جديداً تسبب في طاعون غير متوقع وغير قابل للعلاج.
    projected overrun due to the increased requirement of rations UN تجاوز متوقع بسبب زيادة الاحتياجات المتعلقة بحصص الإعاشة
    Based on current costs to date, an anticipated reduction in planned expenditure UN انخفاض متوقع في النفقات المقررة على أساس التكاليف الجارية حتى الآن.
    From the perspective of the IAEA, it is clear what is expected. UN وما هو متوقع من منظور الوكالة الدولية للطاقة الذرية أمر واضح.
    Moreover, the situations were qualitative in nature and did not lend themselves to quantitative measurements, as would be expected of indicators. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه الحالات نوعية بطابعها ولن تنطبق عليها المقاييس الكمية وفقا لما هو متوقع من المؤشرات.
    It wants to inject as much certainty as possible into forward planning so that all concerned know what is expected of them and when. UN ويود المجلس أن يضفي أكبر قدر ممكن من الطمأنينة على التخطيط المسبق حتى يعرف جميع المعنيين ماهية وتوقيت ما هو متوقع منهم.
    It wants to inject as much certainty as possible into forward planning so that all concerned know what is expected of them and when. UN ويود المجلس أن يضفي أكبر قدر ممكن من الطمأنينة على التخطيط المسبق حتى يعرف جميع المعنيين ماهية وتوقيت ما هو متوقع منهم.
    But something is happening in the course of the channelling process, because assistance is not arriving as expected. UN لكن شيئا يحدث لهذه المساعدة في قنوات عملية التوزيع، ﻷن المساعدة لا تصل مثلما هو متوقع.
    However, as can be expected with an international system of such complexity, technical problems continue to be encountered. UN لكن، وكما هو متوقع من نظام دولي بهذه الدرجة من التعقيد، ما زال يواجه مشاكل فنية.
    The consistency deficit arises from a discrepancy between what is expected of the developing world and what is expected of the developed. UN والنقص في الاتساق ناتج عن تباين بين ما هو متوقع من العالم النامي وما هو متوقع من العالم المتقدم النمو.
    Is your life so good that you can't do what's expected of you because it's too much of a burden? Open Subtitles هل حياتك جيدة حتى يتسنى لك لا تستطيع أن تفعل ما هو متوقع منك لأنه الكثير من العبء؟
    Changes required when something unexpected is discovered in the fabric or condition of the area being renovated UN تغييرات لزمت عند اكتشاف شيء غير متوقع في هيكل الإنشاءات أو حالة المنطقة الجاري تجديدها
    The more the unexpected happens and the more the risk margin has to be expended, the smaller the profit will ultimately be. UN وكلما حدث ما هو غير متوقع كلما زادت الحاجة إلى استخدام هامش المخاطرة وصغر احتمال تحقيق ربح في آخر الأمر.
    The projected African population growth rate is far greater than that projected for any other major area. UN ويفوق معدل النمو السكاني المتوقع في افريقيا أي معدل متوقع ﻷي منطقة رئيسية أخرى بكثير.
    Hence, the number of female officers needed to achieve 20 per cent is greater than was originally anticipated. UN ومن ثم أصبح العدد المطلوب من الضابطات لتحقيق نسبة الـ 20 في المائة أكبر مما كان متوقع أصلا.
    Denial is the most predictable of all human responses. Open Subtitles النكران هو أكثر شيئ متوقع في الردود البشرية.
    The Assistant High Commissioner reassured the delegation that no reduction in the Africa budget was foreseen. UN وأكد مساعد المفوضة السامية للوفد أنه لا يوجد أي تخفيض متوقع بالنسبة إلى أفريقيا.
    The warmest areas are, as you'd expect, near the equator. Open Subtitles المناطق الأدفأ كما هو متوقع قريبة من خط الإستواء
    She submits that she has substantiated her claim with written evidence, the risk of torture being foreseeable, real and personal. UN وتقول إنها أثبتت ادعاءاها بأدلة خطية على أن خطر التعذيب متوقع وحقيقي وشخصي.
    Meanwhile, as predicted, without Cristina... the relationship between Juan Antonio and Maria Elena had gone back to its old destructiveness. Open Subtitles في الوقت الحالي و كما هو متوقع بدون كريستينا فإن العلاقة بين إيلينا و خوان عادت لحالتها المدمرة
    You say you came expecting death, and yet are you afraid now? Open Subtitles لقد أتيت و كنت متوقع الموت , و الآن أنت خائف?
    Life expectancy three to four months, but he would like to check out before... and these are his words... Open Subtitles متوقع أن يحيا حتى 3 أو 4 شهور لكن يود أن يفعل هذا قبل وكانت هذه كلماته
    It's a little unpredictable, but I'm getting some good heat. Open Subtitles انه غير متوقع و لكنني احصل علي بعض الحراره.
    This has placed an unforeseen and undue burden on the Organization. UN وقد ألقى هذا عبئا غير واجب وغير متوقع على المنظمة.
    When countries are pressed economically, social conditions predictably deteriorate. UN وإذا تعرضــت البلــدان لضغــوط اقتصاديــة فإن اﻷحـوال الاجتماعية تتدهور كما هو متوقع.
    That was typical Laugesen. He always pulls these stunts Open Subtitles تصرف متوقع من لاغسن، دائما يمارس هذه الخدع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more