The Chair of the Committee was of the view that a " double-dip " scenario was possible, but not likely. | UN | وكان من رأي رئيس اللجنة أن سيناريو دورتي الكساد المتعاقبتين محتمل الحدوث ولكنه غير مرجح. |
Indian Railway stated that under the present conditions the release of such funds is not likely to take place. | UN | وذكرت الشركة أن الإفراج عن هذه الأموال غير مرجح في ظل الظروف الحالية. |
For each Member State a separate calculation based on the same factors results in a weighted base figure. | UN | وفيما يتعلق بكل دولة عضو يؤدي حساب مستقل على أساس نفس العوامل إلى رقم أساس مرجح. |
Thus, it would not be justified to consider a weighted system to account for such time lost. | UN | ومن ثم، فليس من المستصوب النظر في إيجاد نظام مرجح للتعبير عن الوقت المفقود في مثل هذه الظروف. |
However, it was very unlikely to meet the goal regarding poverty, as it was highly dependent on aid and remittances. | UN | إلا أن تحقيق الهدف المتصل بالقضاء على الفقر أمر غير مرجح نظرا لاعتماد توفالو الكبير على المعونات والتحويلات. |
So unless you can prove probable cause or an imminent threat, we don't have to show you anything. | Open Subtitles | ما لم تتمكني من إثبات سبب مرجح أو تهديد وشيك، لسنا مضطرين لإظهار أي شيء لك |
Modifications to sections 2 and 28E were not likely to be required, since the programme of work had already incorporated additionalities. | UN | ونبهت إلى أن لزوم إدخال تعديلات على البابيـن 2 و 28 هـاء أمر غير مرجح نظرا لاحتواء برنامج العمل على إضافات. |
In certain circumstances, the seriousness of a situation is more than the total of the component elements. This is particularly likely to be the case where the a crisis appears develops very suddenly. | UN | وفي ظروفٍ معينة، تكون خطورة وضع ما أكثر من خطورة مجموع عناصره، وهذا مرجح بوجه خاص حين تتطور أزمة فجأة. |
Unless protective measures are taken without delay, poverty is likely to increase further. | UN | وما لم تتخذ بدون تأخير تدابير حمائية، فإن استمرار زيادة الفقر أمر مرجح. |
This is likely because headquarters offices are principally in locations considered less exposed to risk. | UN | وهذا أمر مرجح لأن المكاتب الكائنة في المقر تقع، أساساً، في أماكن تعتبر أقل عرضة للمخاطر. |
This is likely because headquarters offices are principally in locations considered less exposed to risk. | UN | وهذا أمر مرجح لأن المكاتب الكائنة في المقر تقع، أساسا، في أماكن تعتبر أقل عرضة للمخاطر. |
likely for some diseases, possibly for others | UN | مرجح بالنسبة لبعض الأمراض، ممكن بالنسبة لأمراض أخرى |
a weighted average for all countries revealed an excess female child mortality on the order of 10 per cent. | UN | وتبين من متوسط مرجح لجميع البلدان أن هناك زيادة في وفيات الأطفال من الإناث في حدود 10 في المائة. |
Tariff rates have been reduced from a weighted average of 14 per cent to 9 per cent and the plethora of tariff bands have been reduced to six; this will simplify assessments by customs. | UN | وخفضت معدلات التعريفات من متوسط مرجح قدره 14 في المائة إلى 9 في المائة وخفض العدد الضخم من نطاقات التعريفات إلى ستة نطاقات؛ وهذا سيبسط عمليات ربط الضريبة التي تجريها الجمارك. |
The Commission requested its secretariat to study the issue further and to consider an approach that would provide for a weighted rating integrated into the overall assessment. | UN | وطلبت اللجنة من أمانتها أن تواصل دراسة المسألة وأن تنظر في نهج من شأنه أن يتيح إدماج مستوى أداء مرجح في التقييم العام. |
Overall completeness was calculated as a weighted average of the four topics, with the weights proportional to the fraction of total cells contained in each topic. | UN | وحُسب معدل الاستيفاء الكلي كمتوسط مرجح للمواضيع الأربعة، مع تناسب عوامل الترجيح مع كل جزء من مجموع الخانات في القسم المتعلق بكل موضوع. |
An unlikely guy to be quoting from a Harvard classic. | Open Subtitles | رجل غير مرجح ان يقتبس من مطبوعات هارفارد الكلاسيكية |
The Internal Justice Council understands that the possibility of holding a second plenary session in 2011 is unlikely owing to financial constraints. | UN | ويدرك مجلس العدل الداخلي أن إمكانية عقد جلسة عامة ثانية في عام 2011 أمر غير مرجح بسبب القيود المالية. |
Scenario 3 assumes that no year-end payment will be made, an unlikely alternative, but one that must be addressed. | UN | ويفترض السيناريو الثالث عدم دفع أي مبلغ في نهاية العام وهو بديل غير مرجح الحدوث ولكنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أيضا. |
However, it is not necessary to demonstrate that the risk is highly probable, although it must be personal and real. | UN | غير أنه ليس من الضروري إثبات أن احتمال وقوع هذا الخطر مرجح جداً، وإن كان يجب أن يكون حقيقياً وشخصياً. |
Jason Street is Probably never going to play football again. | Open Subtitles | جايسون ستريت مرجح أنه لن يلعب كرة القدم مجددا |
(b) The weight of the membership factor would be 40 per cent of the base figure; | UN | (ب) أن يكون مرجح عامل العضوية 40 في المائة من رقم الأساس؛. |
Highest official, presides over the Council with a casting vote | UN | أعلى مسؤول يتولى رئاسة المجلس وله صوت مرجح |
From an average unweighted average of over 200 per cent in the period 1981 - 1985, the parallel exchange rate premium fell to under 50 per cent in the late 1990s. | UN | وانخفض الفارق مع سعر الصرف الموازي من معدل غير مرجح بلغ 200 في المائة في الفترة 1981-1985 إلى أقل من 50 في المائة في أواخر التسعينيات. |