"مرجح" - Traduction Arabe en Anglais

    • likely
        
    • a weighted
        
    • unlikely
        
    • probable
        
    • Probably
        
    • weight
        
    • casting
        
    • unweighted
        
    The Chair of the Committee was of the view that a " double-dip " scenario was possible, but not likely. UN وكان من رأي رئيس اللجنة أن سيناريو دورتي الكساد المتعاقبتين محتمل الحدوث ولكنه غير مرجح.
    Indian Railway stated that under the present conditions the release of such funds is not likely to take place. UN وذكرت الشركة أن الإفراج عن هذه الأموال غير مرجح في ظل الظروف الحالية.
    For each Member State a separate calculation based on the same factors results in a weighted base figure. UN وفيما يتعلق بكل دولة عضو يؤدي حساب مستقل على أساس نفس العوامل إلى رقم أساس مرجح.
    Thus, it would not be justified to consider a weighted system to account for such time lost. UN ومن ثم، فليس من المستصوب النظر في إيجاد نظام مرجح للتعبير عن الوقت المفقود في مثل هذه الظروف.
    However, it was very unlikely to meet the goal regarding poverty, as it was highly dependent on aid and remittances. UN إلا أن تحقيق الهدف المتصل بالقضاء على الفقر أمر غير مرجح نظرا لاعتماد توفالو الكبير على المعونات والتحويلات.
    So unless you can prove probable cause or an imminent threat, we don't have to show you anything. Open Subtitles ما لم تتمكني من إثبات سبب مرجح أو تهديد وشيك، لسنا مضطرين لإظهار أي شيء لك
    Modifications to sections 2 and 28E were not likely to be required, since the programme of work had already incorporated additionalities. UN ونبهت إلى أن لزوم إدخال تعديلات على البابيـن 2 و 28 هـاء أمر غير مرجح نظرا لاحتواء برنامج العمل على إضافات.
    In certain circumstances, the seriousness of a situation is more than the total of the component elements. This is particularly likely to be the case where the a crisis appears develops very suddenly. UN وفي ظروفٍ معينة، تكون خطورة وضع ما أكثر من خطورة مجموع عناصره، وهذا مرجح بوجه خاص حين تتطور أزمة فجأة.
    Unless protective measures are taken without delay, poverty is likely to increase further. UN وما لم تتخذ بدون تأخير تدابير حمائية، فإن استمرار زيادة الفقر أمر مرجح.
    This is likely because headquarters offices are principally in locations considered less exposed to risk. UN وهذا أمر مرجح لأن المكاتب الكائنة في المقر تقع، أساساً، في أماكن تعتبر أقل عرضة للمخاطر.
    This is likely because headquarters offices are principally in locations considered less exposed to risk. UN وهذا أمر مرجح لأن المكاتب الكائنة في المقر تقع، أساسا، في أماكن تعتبر أقل عرضة للمخاطر.
    likely for some diseases, possibly for others UN مرجح بالنسبة لبعض الأمراض، ممكن بالنسبة لأمراض أخرى
    a weighted average for all countries revealed an excess female child mortality on the order of 10 per cent. UN وتبين من متوسط مرجح لجميع البلدان أن هناك زيادة في وفيات الأطفال من الإناث في حدود 10 في المائة.
    Tariff rates have been reduced from a weighted average of 14 per cent to 9 per cent and the plethora of tariff bands have been reduced to six; this will simplify assessments by customs. UN وخفضت معدلات التعريفات من متوسط مرجح قدره 14 في المائة إلى 9 في المائة وخفض العدد الضخم من نطاقات التعريفات إلى ستة نطاقات؛ وهذا سيبسط عمليات ربط الضريبة التي تجريها الجمارك.
    The Commission requested its secretariat to study the issue further and to consider an approach that would provide for a weighted rating integrated into the overall assessment. UN وطلبت اللجنة من أمانتها أن تواصل دراسة المسألة وأن تنظر في نهج من شأنه أن يتيح إدماج مستوى أداء مرجح في التقييم العام.
    Overall completeness was calculated as a weighted average of the four topics, with the weights proportional to the fraction of total cells contained in each topic. UN وحُسب معدل الاستيفاء الكلي كمتوسط مرجح للمواضيع الأربعة، مع تناسب عوامل الترجيح مع كل جزء من مجموع الخانات في القسم المتعلق بكل موضوع.
    An unlikely guy to be quoting from a Harvard classic. Open Subtitles رجل غير مرجح ان يقتبس من مطبوعات هارفارد الكلاسيكية
    The Internal Justice Council understands that the possibility of holding a second plenary session in 2011 is unlikely owing to financial constraints. UN ويدرك مجلس العدل الداخلي أن إمكانية عقد جلسة عامة ثانية في عام 2011 أمر غير مرجح بسبب القيود المالية.
    Scenario 3 assumes that no year-end payment will be made, an unlikely alternative, but one that must be addressed. UN ويفترض السيناريو الثالث عدم دفع أي مبلغ في نهاية العام وهو بديل غير مرجح الحدوث ولكنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أيضا.
    However, it is not necessary to demonstrate that the risk is highly probable, although it must be personal and real. UN غير أنه ليس من الضروري إثبات أن احتمال وقوع هذا الخطر مرجح جداً، وإن كان يجب أن يكون حقيقياً وشخصياً.
    Jason Street is Probably never going to play football again. Open Subtitles جايسون ستريت مرجح أنه لن يلعب كرة القدم مجددا
    (b) The weight of the membership factor would be 40 per cent of the base figure; UN (ب) أن يكون مرجح عامل العضوية 40 في المائة من رقم الأساس؛.
    Highest official, presides over the Council with a casting vote UN أعلى مسؤول يتولى رئاسة المجلس وله صوت مرجح
    From an average unweighted average of over 200 per cent in the period 1981 - 1985, the parallel exchange rate premium fell to under 50 per cent in the late 1990s. UN وانخفض الفارق مع سعر الصرف الموازي من معدل غير مرجح بلغ 200 في المائة في الفترة 1981-1985 إلى أقل من 50 في المائة في أواخر التسعينيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus