Both the number of people living in extreme poverty and the proportion of people without sustainable access to improved water sources have been halved. | UN | فقد انخفض بمقدار النصف عدد أولئك الذين يعيشون في فقر مدقع وكذلك نسبة من لا يحصلون بشكل مستدام على مصادر محسنة للمياه. |
Quota systems may be helpful temporary measures, but they must be accompanied by wider efforts to achieve sustainable change. | UN | وقد تفيد أنظمة الحصص كتدابير مؤقتة، ولكن يجب أن يرافقها بذل جهود أوسع نطاقا لتحقيق تغيير مستدام. |
A sustainable funding source should be put in place immediately. | UN | ورأى أنه يلزم إيجاد مصدر تمويل مستدام على الفور. |
There is a voluntary dignified and sustainable return programme. | UN | وهناك برنامج مستدام لعودة المهاجرين الطوعية إلى الوطن. |
Economic growth and structural change are necessary for sustained poverty reduction. | UN | فالنمو الاقتصادي والتغيير الهيكلي ضروريان للحد من الفقر بشكل مستدام. |
There is a voluntary dignified and sustainable return programme. | UN | وهناك برنامج مستدام لعودة المهاجرين الطوعية إلى الوطن. |
We assume that the Council wishes only to encourage and then endorse a sustainable, peaceful and stable solution to this long-standing conflict. | UN | إننا نفترض أن المجلس لا يرغب إلا في تشجيع ثم تأييد حل مستدام وسلمي ومستقر لهذا النزاع الذي طال أمده. |
Recognizing that shelter and human settlements are key elements in reaching a peaceful and sustainable peace in the Middle East, | UN | وإذ يدرك أنّ المأوى والمستوطنات البشرية عناصر رئيسية في التوصل إلى تسوية سلمية وسلام مستدام في الشرق الأوسط، |
Public debt should be kept at a sustainable level. | UN | :: ينبغي إبقاء الدين العام عند مستوى مستدام. |
If they cannot return to a normal life, they are unlikely ever to achieve a sustainable and durable solution. | UN | وإذا تعذرت عليهم العودة إلى حياة طبيعية، فإنه يصبح من المستبعد أن يتوصلوا إلى حل مستدام ودائم. |
Under the project norms for sustainable and harmonious human settlements development would be developed, promoted and implemented. | UN | وفي ظل المشروع سيتم وضع وتعزيز وتنفيذ قواعد لتنمية المستوطنات البشرية على نحو مستدام ومتناسق. |
Recognizing that shelter and human settlements are key elements in reaching a peaceful and sustainable peace in the Middle East, | UN | وإذ يدرك أنّ المأوى والمستوطنات البشرية عناصر رئيسية في التوصل إلى تسوية سلمية وسلام مستدام في الشرق الأوسط، |
Neither of these two extreme consumption patterns can be regarded as sustainable. | UN | ولا يمكن اعتبار أي من هذين النمطين المفرطين للاستهلاك بأنه مستدام. |
Indeed, it is through preparation and inclusion that those important objectives will be transformed into sustainable economic advancement for all. | UN | وفي الواقع، من خلال الإعداد والإدراج يتم تحويل تلك الأهداف الهامة إلى النهوض بالجميع اقتصاديا على نحو مستدام. |
Lack of national judicial capacity is not only a cause of conflict but also an impediment to its sustainable resolution. | UN | ولا يشكِّل نقص القدرات القضائية الوطنية مجرد سبب لنشوب النـزاعات، وإنما يقف أيضا عائقاً أمام تسويتها بشكل مستدام. |
A sustainable energy sector is the foundation for sustainable development in small island States such as Dominica. | UN | إن وجود قطاع طاقة مستدام يعتبر أساسا للتنمية المستدامة في البلدان الجزرية الصغيرة مثل دومينكيا. |
According to the 2010 Throne Speech, the territorial Government would lead the development of sustainable coral reef management and preservation. | UN | ووفقا لخطاب العرش لعام 2010، ستقوم حكومة الإقليم بالدور الرائد في تطوير إدارة وحفظ الشعب المرجانية بشكل مستدام. |
The need to create sustainable social welfare support for children living and working on the street was stressed. | UN | وتم التأكيد على ضرورة توفير دعم مستدام لتقديم الرعاية الاجتماعية للأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع. |
sustainable system of community infrastructure operation and maintenance projects | UN | نظام مستدام لتشغيل وصيانة مشروعات البنية الأساسية المجتمعية |
The European Union calls for a complete stop to all violence, including a sustained halt of rocket attacks on Israel. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى وقف كامل لجميع أشكال العنف، بما في ذلك وقف مستدام للهجمات الصاروخية على إسرائيل. |
This requires generous international cooperation in a sustained manner. | UN | ويتطلب ذلك تعاوناً دولياً سخياً على نحو مستدام. |
Thus this order is unsustainable and must be changed. | UN | وبالتالي، فإن هذا نظام غير مستدام ويجب تغييره. |
:: Importance of incorporating environmental sustainability in achieving sustained, inclusive and equitable economic growth | UN | :: أهمية دمج الاستدامة البيئية في تحقيق نمو اقتصادي مستدام وشامل ومنصف |
World leaders have endorsed the Millennium Development Goals as a blueprint for a fairer and sustainably prosperous world. | UN | وقد أيد زعماء العالم الأهداف الإنمائية للألفية باعتبارها مخططاً لعالم أكثر إنصافاً ويسوده الرخاء بشكل مستدام. |
Only development in its broadest sense will allow us to advance towards achieving solid and lasting international peace and security. | UN | والتنمية بمعناها الأوسع هي وحدها التي ستسمح لنا بالتقدم على طريق تحقيق السلم والأمن الدوليين بشكل مستدام ووطيد. |
The goal was to create an economically viable and sustainable system. | UN | ويتمثل الهدف في إيجاد نظام مستدام يتميز بالجدوى الاقتصادية. |