ويكيبيديا

    "مشفوع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • accompanied by
        
    • qualified
        
    Pursuant to rule 20 of the rules of procedures of the General Assembly, this request is accompanied by an explanatory memorandum. UN وعملا بالمادة ٢٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة، فإن هذا الطلب مشفوع بمذكرة إيضاحية.
    In any case, its acceptance in case law has been accompanied by restrictions. UN وأيا كان الأمر، فإن تكريسه على مستوى الاجتهاد القضائي مشفوع بقيود.
    Each extract is accompanied by a brief description of the context in which the statement was made by the international court, tribunal or other body. UN وكل مقتطف مشفوع بوصف موجز للسياق الذي صدر فيه قرار المحكمة الدولية أو غيرها من الهيئات.
    It is accompanied by a Price Collector's Guide. UN وهذا الدليل مشفوع بدليل لجامعي بيانات الأسعار.
    The management of national execution by UNFPA has been sanctioned by a qualified opinion by the external auditors because of poor programme management and monitoring. UN فقد شجبت إدارة التنفيذ الوطني التي يضطلع بها الصندوق بموجب رأي مشفوع بتحفظ قدمه مراجعو الحسابات الخارجيين بسبب سوء إدارة البرنامج ورصده.
    The unifying factor of Islam is accompanied by an old and strong presence of Christianity. UN والإسلام كعامل توحيد مشفوع بحضور قديم وقوي للمسيحية.
    The handbook has been distributed to all Member States, and is accompanied by a UNODC training package. UN وقد وزّع الدليل على جميع الدول الأعضاء، وهو مشفوع بحزمة تدريبية أعدها المكتب.
    To do so, one should file a written request accompanied by a copy of any photographic ID, to their respective Mayor. UN ولهذا الغرض، يقدم إلى رئيس البلدية المعني طلب خطي مشفوع بنسخة من أي وثيقة هوية عليها صورة الشخص.
    Each of the four themes is accompanied by specific and concrete recommendations for inclusion in the final outcome document of HLPM/WCIP. UN وكل من المواضيع الأربعة مشفوع بتوصيات محددة وواضحة قُدمت لإدراجها في الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية.
    This Guide outlines key issues in designing and implementing IAD systems and is accompanied by 12 country case studies. UN ويُجمِل هذا الدليل المسائل الرئيسية المتعلقة بتصميم نُظم الإقرار بالدخل والموجودات وتنفيذها، وهو مشفوع باثنتي عشرة دراسة حالة قُطرية.
    This twin proposal, annexed to the statement I am making today, is also accompanied by a background paper designed to explain its motivations and objectives. UN هذا المقترح المزدوج، المرفق بالبيان الذي أنا بصدد الادلاء به اليوم، هو مشفوع أيضا بورقة معلومات أساسية تستهدف شرح دوافعه وأهدافه.
    A report on these matters will be provided to the relevant programme managers, accompanied by recommendations for remedial action, in accordance with the terms of the OIOS mandate. UN وسيقدم تقرير عن هذه الأمور إلى مديري البرامج المعنيين، مشفوع بتوصيات باتخاذ تدابير علاجية، وفقا للأحكام التي تتضمنها ولاية المكتب.
    While he welcomed the fact that, in 2002, none of the Board's reports had been qualified, he noted that the Board's opinion had been accompanied by observations in respect of five organs. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي، يرحب بعدم وجود أي تحفظات في التقارير المعروضة في عام 2002، ويلاحظ أن رأي المجلس مشفوع بملاحظات تتعلق بخمس هيئات.
    In other words, the Secretary-General does not wait for at least one acceptance to be received before accepting the definitive deposit of an instrument of ratification or accession accompanied by a reservation, but treats such instruments in the same way as any other ratification or accession that is not accompanied by an objection: UN وبعبارة أخرى، لا ينتظر الأمين العام الحصول على موافقة واحدة على الأقل ليقبل الإيداع النهائي لصك تصديق أو انضمام مشفوع بتحفظ، بل يتعامل مع هذه الصكوك كما يتعامل أي صك تصديق أو انضمام غير مشفوع بتحفظ:
    " Disaster " means a sudden event attributable directly and solely either to the operation of the forces of nature or to human intervention or to both of them and characterized by widespread destruction of lives or property accompanied by extensive dislocation of public services, but excluding events occasioned by war, military confrontation or mismanagement. UN يقصد بمصطلح ' ' كارثة`` حدث فجائي يعزى مباشرة وحصرا إما إلى عمل قوى الطبيعة أو إلى التدخل البشري أو إليهما معا، ويتسم بإزهاق للأرواح وتدمير للممتلكات على نطـــاق واســــع، مشفوع باضطراب واسع في المرافق العامة، لكنه لا يشمل الأحداث الناجمة عن الحرب أو المواجهة العسكرية أو سوء الإدارة.
    For quantities exceeding that weight, a customs declaration is required, accompanied by the standard forms and the necessary authorizations, such as bank certification. UN وبالنسبة للكميات التي تتجاوز هذا الوزن، يجب توافر تصريح جمركي مشفوع بالاستبيانات المعمول بها والأذون اللازمة، من قبيل تعيين المصرف.
    A sudden event attributable directly and solely either to the operation of the forces of nature or to human intervention or to both of them and characterized by widespread destruction of lives or property accompanied by extensive dislocation of public services, but excluding events occasioned by war, military confrontation or mismanagement UN حدث فجائي يعزى مباشرة وحصرا إما لعمل قوة الطبيعة أو للتدخل البشري أو إليهما معا ويتسم بإزهاق للأرواح وتدمير للممتلكات على نطاق واسع مشفوع باضطراب واسع للمرافق العامة، لكنه لا يشمل الأحداث الناجمة عن الحرب أو الصدام العسكري أو سوء الإدارة
    Rules regarding the delegation of responsibility for the upgrading of substantive skills accompanied by guidelines and reporting and monitoring mechanisms are set out in administrative instruction ST/AI/1997/4. UN ورد في التعميم اﻹداري ST/AI/1997/4 بيان بالقواعد المتعلقة بتفويض المسؤولية من أجل الارتقاء بالمهارات الفنية، مشفوع بمبادئ توجيهية وآليات لﻹبلاغ والرصد.
    Rules regarding the delegation of responsibility for the upgrading of substantive skills accompanied by guidelines and reporting and monitoring mechanisms are set out in administrative instruction ST/AI/1997/4. UN ورد في التعميم اﻹداري 4/7991/IA/TS بيان بالقواعد المتعلقة بتفويض المسؤولية من أجل الارتقاء بالمهارات الفنية، مشفوع بمبادئ توجيهية وآليات لﻹبلاغ والرصد.
    Firstly, with regard to the executive order made by Secretary/Defence, a detention order is made only after considering a report from the arresting officer which is accompanied by an affidavit. UN أولا، وفيما يخص اﻷمر التنفيذي الذي يصدره وزير/ الدفاع، لا يصدر أمر بالاحتجاز إلا بعد النظر في تقرير من الموظف الذي يلقي القبض على الشخص، مع إقرار مشفوع بيمين.
    The net financial impact of the qualified opinions amounts to $4.4 million, which is equivalent to 1 per cent of the total audited DIM expenditures. UN ويبلغ صافي الأثر المالي للنفقات التي صدر بشأنها رأي مشفوع بتحفظ ما قيمته 4.4 ملايين دولار، وهو ما يعادل 1 في المائة من مجموع نفقات مشاريع التنفيذ المباشر المشمولة بالمراجعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد