If we look at the IPR regime, it is clear that the United States should be a model for the developing countries. | UN | فإذا نظرنا إلى نظام حقوق الملكية الفكرية، من الواضح أنه ينبغي أن تكون الولايات المتحدة نموذجا تحتذي به البلدان النامية. |
This partnership is used as a model to negotiate other UNICEF partnerships in Latin America and elsewhere. | UN | وتُستخدم هذه الشراكة بوصفها نموذجا للتفاوض بشأن شراكات أخرى لليونيسيف في أمريكا اللاتينية وأماكن أخرى. |
The organization was striving to be a model of excellence, not only in programming for children but also in management. | UN | فالمنظمة تسعى إلى أن تصبح نموذجا للامتياز، ليس في وضع برامج لصالح الأطفال فحسب، بل في الإدارة أيضا. |
That of Latin America has served as an example for other regions to sign treaties of the same nature. | UN | وشكلت المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية نموذجا لمناطق أخرى لكي توقع على معاهدات مماثلة. |
It aims to become a model for all universities in Kazakhstan. | UN | وهو يهدف إلى أن يصبح نموذجا لجميع الجامعات في كازاخستان. |
This not only will benefit the Israeli and Jordanian peoples but could become a model for cooperation in that region. | UN | وهذا لم يعد بالنفع على الشعبين الاسرائيلي واﻷردني فحسب بل يمكن أن يصبح نموذجا للتعاون في تلك المنطقة. |
In Asia, Africa and Latin America it is already a model for peace, prosperity and regional integration. | UN | ففي آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية أصبح الاتحاد اﻷوروبي فعلا نموذجا يتخذ للسلام والازدهار والتكامل الاقليمي. |
We hope that this can serve as a model for others facing similar problems in their countries. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يكون هذا نموذجا يحتذيه اﻵخرون الــذين يـــواجهون مشاكــل مماثلة في بلدانهم. |
Panama’s financial analysis unit had been used as a model, especially in Latin America and the Caribbean. | UN | وقد اتخذت وحدة التحليل المالي التابعة لبنما نموذجا يحتذى، خاصة في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي. |
This project is expected to be a model upon which other community empowerment programmes will be based, each adapted to local conditions. | UN | ومن المتوقع أن يصبح هذا المشروع نموذجا تقوم عليه برامج التمكين المجتمعي اﻷخرى التي يكيف كل منها حسب الظروف المحلية. |
It could also provide a model for other regions. | UN | وبوسع هذا البرنامج أن يقدم نموذجا للمناطق اﻷخرى. |
The Lomé Convention is a model of North-South cooperation. | UN | وتمثل اتفاقية لومي نموذجا للتعاون بين الشمال والجنوب. |
I believe that this experience could be a model for nation-building efforts in other parts of the world. | UN | وأرى أن هذه التجربة يمكن أن تكون نموذجا لجهود بناء الدولة في أنحاء أخرى من العالم. |
Each of those efforts has its own logic, and no single action is necessarily a model for other regions. | UN | ولكل جهد من هذه الجهود منطقه الخاص، وليس هناك من إجراء وحيد يشكل بالضرورة نموذجا للمناطق الأخرى. |
Finally, the Register has even set an example for new regional initiatives, such as the OAS Convention. | UN | وأخيرا، فإن السجل وضع حتى نموذجا للمبادرات الإقليمية الجديدة، من قبيل اتفاقية منظمة الدول الأمريكية. |
It should serve as an example for addressing other harmful products as well. | UN | ويمكن للاتفاقية أيضا أن تشكل نموذجا للتصدي لمنتجات ضارة أخرى. |
In addition, it represents a workable model for cantonal laws to be similarly improved in a harmonized manner. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمثل القانون نموذجا يمكن اتباعه لتحسين قوانين الكانتونات بطريقة متوائمة على نحو مماثل. |
It remains an excellent example of successful inter-agency collaboration. | UN | وتظل الشراكة نموذجا ممتازا للتعاون الناجح بين الوكالات. |
It offers a template for mutually reinforcing approaches to global challenges. | UN | وهو يقدم نموذجا لنُهُج يعزز بعضها بعضا لمواجهة التحديات العالمية. |
a module for investigating the phenomenon was included in its National Survey on Maternal and Child Health (ENSMI 2002). | UN | فقد أدرجت الوزارة في دراستها الاستقصائية لعام 2002 بشأن صحة الأم والطفل نموذجا لبحث هذه الظاهرة. |
This plant is expected to offer one of the models for random interim inspection and remote verification. | UN | ومن المتوقع أن تشكل هذه المحطة نموذجا من نماذج التفتيش المؤقت العشوائي والتحقق من بعد. |
Those were clear examples of the double standards applied to the Islamic Republic of Iran by the Special Rapporteur and others. | UN | ورأت في تلك الأمثلة نموذجا واضحا للمعايير المزدوجة التي يطبقها المقرر الخاص وآخرون غيره على جمهورية إيران الإسلامية. |
That debt-led strategy, which was the model of many other countries, will surely become an unwelcome and unwanted burden for our children. | UN | وتلك الاستراتيجية القائمة على الدين، والتي كانت نموذجا لبلدان عديدة أخرى، ستصبح بالتأكيد عبئا غير محمود وغير مرغوب فيه لأطفالنا. |
Based on this needs assessment, 11 coaching modules were developed and a collection of 20 knowledge pointers were produced. | UN | واستنادا إلى تقييم هذه الاحتياجات، أُعد 11 نموذجا توجيهيا، كما أُنتجت مجموعة مؤشرات معرفية عددها 20 مؤشرا. |
Moreover, acceptance of the idea might not be politically feasible at any time in the foreseeable future because it represented a new paradigm. | UN | وعلاوة على ذلك، قد لا يتسنى من الناحية السياسية قبول الفكرة في أي وقت في المستقبل القريب ﻷنها تمثل نموذجا جديدا. |
You know, everyone thinks the guy's some paragon of good, but in truth, if they only knew who he used to be. | Open Subtitles | الجميع يعتقد أن هذا الرجل نموذجا للخير لكن في الحقيقة إذا كانوا يعرفون فقط الذي اعتاد أن يكون. |
The first phase would provide a prototype that met the main requirements and contain a limited level of information detail. | UN | فالمرحلة الأولى تقدم نموذجا أوليا يلبي أهم المتطلبات وتحتوي على قدر محدود من المعلومات المفصلة. |
My delegation is convinced that the challenges the Court faces in becoming a role model for justice will be overcome only if we have a solid, efficient and effective institution. | UN | ويعتقد وفدي أن التحديات التي تواجهها المحكمة في سعيها لأن تصبح نموذجا يقتدي به للعدالة، يصعب التغلب عليها ما لم تتوفر لدينا مؤسسة تتسم بالصلابة والكفاءة والفعالية. |