This recent discovery is potentially important new evidence for both cases. | UN | وهذا الاكتشاف يمكن أن يشكل دليلا جديدا هاما في القضيتين. |
The Board also considers managerial deficiencies to be an important contributing factor. | UN | ويرى المجلس أيضا أن أوجه القصور الإدارية تشكل عاملا مساهما هاما. |
We should also not forget the provincial council elections, which are an important element of ensuring local representation and accountability. | UN | ولا يجدر بنا كذلك أن ننسى انتخابات مجالس الولايات التي تعتبر عنصرا هاما في كفالة التمثيل المحلي والمساءلة. |
Informal networks and personal relationships play a significant role. | UN | وتؤدي الشبكات غير الرسمية والعلاقات الشخصية دورا هاما. |
The media had a significant role to play in such efforts. | UN | واعتبر أن لوسائط الإعلام دورا هاما تؤديه في هذه الجهود. |
The Global Thematic Consultations on Water were an important input to the intergovernmental process on sustainable development goals. | UN | وقدمت المشاورات المواضيعية العالمية بشأن المياه إسهاما هاما في العملية الحكومية الدولية بشأن أهداف التنمية المستدامة. |
It was widely acknowledged that addressing debt problems would be an important component of the financing framework for the post-2015 development agenda. | UN | ويُعترف على نطاق واسع بأن معالجة مشاكل الديون ستكون عنصرا هاما في إطار تمويل خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Universal jurisdiction therefore had an important role to play in bringing the perpetrators to justice in the interests of all States. | UN | ولذلك، يمكن أن تؤدي الولاية القضائية العالمية دورا هاما في تقديم الجناة إلى العدالة بما يخدم مصالح جميع الدول. |
Integrated waste management is also an important challenge for small island developing States that requires urgent solutions. | UN | كما تشكل الإدارة المتكاملة للنفايات تحديا هاما أمام الدول الجزرية الصغيرة النامية يتطلب حلولاً عاجلة. |
Several referred to the Secretary-General's initiative on Sustainable Energy for All as an important endeavour. | UN | وأشار العديد من المتكلمين إلى مبادرة الأمين العام بشأن الطاقة المستدامة للجميع واعتبروها مسعى هاما. |
The continued credible presence of UNDOF remains an important element in ensuring stability on the Golan and in the region. | UN | ولا يزال استمرار وجود القوة على أساس من المصداقية عنصرا هاما في كفالة الاستقرار في الجولان وفي المنطقة. |
The continued credible presence of UNDOF remains an important element in ensuring stability on the Golan and in the region. | UN | ولا يزال استمرار وجود القوة على أساس من المصداقية عنصرا هاما في كفالة الاستقرار في الجولان وفي المنطقة. |
The continued credible presence of UNDOF remains an important element in ensuring stability on the Golan and in the region. | UN | ولا يزال استمرار وجود القوة على أساس من المصداقية عنصرا هاما في كفالة الاستقرار في الجولان وفي المنطقة. |
The role of the IAEA is therefore becoming ever more important. | UN | ولذلك يصبح دور الوكالة هاما أكثر من أي وقت مضى. |
Indeed, we hope they become an important part of the global web of cooperation aimed at promoting faith-based peace and harmony. | UN | بل إننا نرجو أن تصبح جزءا هاما من شبكة التعاون العالمي الرامية إلى تعزيز السلام والوئام في مجال الدين. |
Landmines continue to play an important role in the defence of States that have long land borders with difficult and inhospitable terrain. | UN | فالألغام الأرضية ما زالت تؤدي دورا هاما في دفاعات الدول التي لها حدود برية طويلة ذات تضاريس جغرافية صعبة وقاسية. |
Namibia believes that foreign direct investment can become a significant source of resource flow to the African development process. | UN | وتعتقد ناميبيا أن الاستثمار المباشر الأجنبي يمكن أن يصبح مصدرا هاما لتدفق الموارد إلى عملية التنمية الأفريقية. |
United Nations agencies also played a significant role in providing relief. | UN | وأدت وكالات الأمم المتحدة أيضا دورا هاما في توفير الإغاثة. |
Therefore, the United Nations must play a significant role in finding solutions to the global economic crisis. | UN | لذلك يجب على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا هاما في إيجاد حلول للأزمة الاقتصادية العالمية. |
During the reporting period no major changes occurred that might have significantly influenced the organization's activities. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تطرأ أي تغييرات رئيسية قد تؤثر تأثيرا هاما على أنشطة المنظمة. |
Increasingly, globalization played a critical role in the development of CARICOM States. | UN | فالعولمة تؤدي بشكل متزايد دورا هاما في تنمية دول الجماعة الكاريبية. |
Strengthening the family was crucial to social stability, and it was important to foster solidarity across generations. | UN | ويعد تقوية دور الأسرة ضروريا لتحقيق الاستقرار الاجتماعي، وعاملا هاما في تعزيز التضامن عبر الأجيال. |
Strong ministers in key positions have made important progress on issues such as policing, agriculture and rural development. | UN | وأحرز وزراء أشداء يتولون مراكز رئيسية تقدما هاما في مسائل من قبيل الشرطة، والزراعة، والتنمية الريفية. |
Australia's substantial and growing aid programme will be an important part of our long-term commitment. | UN | سيشكل برنامج المعونة الأسترالي الأساسي الذي يشهد نموا، جزءا هاما من التزامنا في الأجل الطويل. |
His Excellency Mr. Hama Amadou, Prime Minister of the Republic of Niger | UN | معالي السيد هاما أمادو، رئيس وزراء جمهورية النيجر |
The continued support of the international community remains vital as Africa charts its way forward. | UN | ولا يزال الدعم المستمر الذي يقدمه المجتمع الدولي هاما في الوقت الذي تشق فيه أفريقيا طريقها إلى الأمام. |
This initiative holds considerable promise for meeting the Charter obligation to save future generations from the scourge of war. | UN | وتحمل المبادرة في طياتها وعدا هاما بالوفــــاء بالالتزام الوارد في الميثقا بحماية أجيــال المستقبل مــن ويلات الحرب. |
During the Decade, the International Law Commission had also done much valuable work in codifying international law. | UN | كما أن لجنة القانون الدولي قدمت، خلال العقد، إنجازا هاما للغاية في تدوين القانون الدولي. |
The Conference on Disarmament has an essential part to play here. | UN | وفي هذا المقام، يؤدي مؤتمر نزع السلاح دورا هاما للغاية. |
Assessing and evaluating the impacts of peacebuilding interventions is key to ensuring that the Fund is indeed making a meaningful contribution to sustainable peace. | UN | فتقييم آثار تدخلات بناء السلام أمر أساسي لضمان إسهام الصندوق إسهاما هاما حقا في السلام المستدام. |
The principle of indivisibility of rights was of utmost importance. | UN | ويعد مبدأ عدم قابلية الحقوق للتجزئة مبدأ هاما للغاية. |
So that's Humma Kavula. I thought he was just swearing. | Open Subtitles | هذا هو هاما كافولا إذاً ظننت إنه يتوعد فقط |