These examples showed a range of implementation strategies aiming at scaling up local and national institutional capacities. | UN | وأظهرت هذه الأمثلة طائفة من استراتيجيات التنفيذ الرامية إلى رفع مستوى القدرات المؤسسية المحلية والوطنية. |
The lively and informed debate he generated showed how strong the appetite is for tackling nuclear disarmament and non-proliferation. | UN | وأظهرت المناقشة الحيوية والمستنيرة التي ولَّدها مدى قوَّة الرغبة في معالجة مسألتيْ نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين. |
The study showed that carbon dioxide emissions are highly correlated with income. | UN | وأظهرت الدراسة أن انبعاثات أكسيد الكربون مرتبطة إلى حد كبير بالدخل. |
Initiatives such as the CARIBSAVE Partnership and the proposed Pacific Green Growth Roadmap have shown some potential. | UN | وأظهرت مبادرات مثل شراكة الإنقاذ الكاريبي وخريطة الطريق المقترحة للنمو الأخضر للمحيط الهادئ بعض الإمكانات. |
Experience has shown the clear advantages to a United Nations peacekeeping mission of access to its own radio facility. | UN | وأظهرت التجربة المزايا الواضحة التي تتحقق عندما يكون لبعثة حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة مرفقها اﻹذاعي الخاص. |
The insurgency has been unable to achieve the stated goals, and ANSF have demonstrated persistent tactical advantage over the Taliban. | UN | وقد فشل التمرد في بلوغ أهدافه المعلن عنها وأظهرت قوات الأمن الوطنية الأفغانية استمرار ميزتها التكتيكية على الطالبان. |
The debt crisis in the euro zone showed that private debt could be converted to public debt if public finance was at risk. | UN | وأظهرت أزمة الديون في منطقة اليورو أن الدين الخاص يمكن أن يتحول إلى دين عام إذا كانت المالية العامة معرضة للخطر. |
These data showed that women constitute 42.7 per cent of all promotions on contracts of one year or more. | UN | وأظهرت هذه البيانات أن النساء يمثلن 42.7 في المائة من جميع الترقيات بعقود لمدة سنة أو أكثر. |
Results thus far showed a large dispersion of chemical weapon objects on the Gotland Deep dump-site area. | UN | وأظهرت النتائج حتى الآن تشتتاً كبيراً لأجسام الأسلحة الكيميائية في منطقة موقع الإغراق لحوض غوتلاند. |
A recent monitoring exercise showed that it was being incorporated in various disciplines such as law and economics. | UN | وأظهرت عملية رصد أجريت مؤخرا أنه يجري إدراج هذا البرنامج في تخصصات شتى، مثل القانون والاقتصاد. |
Royal Gendarmerie statistics showed that sentences had been imposed on two gendarmes who had threatened citizens with firearms. | UN | وأظهرت احصاءات الدرك الملكي أنه فُرضت أحكام على اثنين من رجال الدرك، هددا المواطنين باﻷسلحة النارية. |
The survey showed that 68% of victims of domestic violence were women under the age of 40. | UN | وأظهرت الدراسة الاستقصائية أن 68 في المائة من ضحايا العنف المنزلي نساء دون سن 40. |
The results showed more elected women in most of the Flemish cities. | UN | وأظهرت النتائج عددا أكبر من النساء المنتخبات في معظم المدن الفلمندية. |
Studies have shown that red tape leads to adverse trade results. | UN | وأظهرت الدراسات أن الإجراءات البيروقراطية تتسبب في نتائج تجارية عكسية. |
Laboratory studies have shown adverse effects on fish at low concentrations. | UN | وأظهرت الدراسات المختبرية حدوث تأثير ضار على الأسماك عند تركيزات منخفضة. |
Experience has shown that a holistic and multilayered approach is useful to overcome the limitations inherent in individual tools. | UN | وأظهرت التجربة أن النهج الشامل المتعدد المستويات مفيد في التغلب على أوجه القصور التي تكتنف فرادى الأدوات. |
Experience has shown that many parents express reservation about talking openly with their children about issues such as teenage sexual behaviour. | UN | وأظهرت التجربة أن الكثيرين من الآباء يتحرجون من التحدث مع أبنائهم بصراحة في مواضيع مثل السلوك الجنسي بين المراهقين. |
Cuba has demonstrated proactive physical planning in adapting to environmental hazards, which allows it to lessen the impact to an extent. | UN | وأظهرت كوبا تخطيطا عمرانيا استباقيا في التكيف مع الأخطار البيئية مما مكنها من التقليل من أثرها إلى حد ما. |
Assessments revealed a positive impact on reducing infant mortality. | UN | وأظهرت التقديرات أثراً إيجابياً في خفض وفيات الرضع. |
Its results had shown that efforts should be focused on empowering women in family affairs and on giving them access to housing. | UN | وأظهرت نتائجه أن الجهود ينبغي أن تركز على تمكين المرأة في شؤون الأسرة وعلى توفير سبل حصولها على السكن. |
The reports show that we have registered mixed results. | UN | وأظهرت تلك التقارير أننا حققنا نتائج متفاوتة. |
So far, research shows that Angolans know their rights better than they know the mechanisms for exercising them. | UN | وأظهرت الأبحاث حتى الآن أن الأنغوليين يعرفون حقوقهم أكثر من معرفتهم للآليات التي تسمح لهم بممارستها. |
The interim figures produced in 2005 indicated a further decline to 8 per cent. | UN | وأظهرت الأرقام المؤقتة الصادرة في عام 2005 انخفاضا آخر إلى نسبة 8 في المائة. |
The financial statements reflected end-of-service liabilities amounting to $2.67 million. | UN | وأظهرت البيانات المالية أن تلك الالتزامات قد بلغت 2.67 مليون دولار. |
This ratio remained around 2 percent since 2004, also showing a mild tendency to rise after this year. | UN | وظلت هذه النسبة عند حوالي 2 في المائة منذ عام 2004، وأظهرت أيضا ميلا طفيفا للارتفاع بعد هذه السنة. |
Since the agreement was entered, Zambia has assumed the required ownership of the process and shown great commitment. | UN | وقد اضطلعت زامبيا،منذ إبرام الاتفاق، بالملكية المطلوبة لزمام العملية وأظهرت قدرا كبيرا من الالتزام. |