Similarly, the French revolution advanced the doctrine of popular sovereignty and considered that any annexation of territory should be by plebiscite. | UN | وبالمثل، روجت الثورة الفرنسية لمبدأ السيادة الشعبية واعتبرت أن ضم أي أرض ينبغي أن يكون بناء على استفتاء شعبي. |
It also considered that only the trial court could rule on the lack of competence invoked by the author. | UN | واعتبرت المحكمة أيضاً أن القاضي الابتدائي وحده مخول البت بحجة عدم الاختصاص التي تذرع بها صاحب البلاغ. |
It considered requests for interim measures to be of a nonbinding nature. | UN | واعتبرت أن الطلبات المتعلقة باتخاذ تدابير مؤقتة تتسم بطابع غير مُلزم. |
Pakistan assessed its legislation as being partially compliant with the provision under review. | UN | واعتبرت باكستان أن تشريعاتها تمتثل جزئيا للحكم قيد الاستعراض. |
The provision of health care and psychological and psychiatric support to foreign nationals was not considered adequate. | UN | واعتبرت اللجنة أن خدمات الرعاية الصحية وخدمات الدعم النفسي والنفساني المقدمة إلى الأجانب غير كافية. |
Providing assistance to smallholder farmers was considered vital, given that they could stabilize the local food supply. | UN | واعتبرت تقديم الدعم لصغار المزارعين أمرا بالغ الأهمية، نظرا لقدرتهم على تثبيت إمدادات الغذاء المحلية. |
A balance between predictability and flexibility was considered crucial. | UN | واعتبرت الموازنة بين القابلية للتنبؤ والمرونة أمراً حاسماً. |
The Provincial High Court, hearing the appeal, considered that there had not been a fundamental but only a partial breach. | UN | واعتبرت المحكمة العليا الإقليمية لدى نظر طلب الاستئناف أنه لم تكن هناك مخالفة جوهرية وإنما مجرَّد مخالفة جزئية. |
Documents with at least one occurrence of a keyword were considered to have included a gender perspective. | UN | واعتبرت الوثائق التي تورد على الأقل مرة واحدة إحدى تلك المفردات وثائق تشمل منظورا جنسانيا. |
They considered that the Department's activities should be funded on a more secure and predictable basis. | UN | واعتبرت هذه الوفود أنه ينبغي تمويل أنشطة اﻹدارة على أساس أضمن ويمكن التنبؤ به بشكل أكبر. |
She considered those as very positive and deserving further discussion. | UN | واعتبرت هذه الملاحظات ايجابية جداً وجديرة بمزيد من المناقشة. |
The ability to locate mariners in distress within about 100 metres was considered a major breakthrough in search and rescue. | UN | واعتبرت القدرة على تحديد مكان الملاحين المستغيثين بدقة تبلغ نحو 100 متر فتحا كبيرا في مجال البحث والانقاذ. |
The court considered the action for annulment to be admissible, but unfounded. | UN | واعتبرت المحكمة دعوى الإبطال مقبولة ولكنها غير قائمة على أساس سليم. |
The proposed guidelines were considered to be a timely contribution to current general efforts to improve data quality dimensions. | UN | واعتبرت المبادئ التوجيهية المقترحة مساهمة حسنة التوقيت في الجهود العامة التي تبذل حاليا لتحسين أبعاد جودة البيانات. |
Several countries considered that lack of human, institutional and financial capacity and resources were serious obstacles to implementing MDGs. | UN | واعتبرت بلدان عديدة أن الافتقار إلى القدرات والموارد البشرية والمؤسسية والمالية عقبات جسيمة أمام تنفيذ تلك الأهداف. |
Partnerships with other United Nations organizations, the European Union and the World Bank were also considered crucial. | UN | واعتبرت الشراكات مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى والاتحاد الأوروبي والبنك الدولي أيضا ذات أهمية حاسمة. |
Yemen assessed its legislation as being partially compliant with this provision. | UN | واعتبرت اليمن أن تشريعاتها تمتثل جزئيا لمقتضيات هذا الحكم. |
The prosecutor held that the author and her co-accused had admitted that they had both been present in Mr. K's flat. | UN | واعتبرت النيابة أن صاحبة البلاغ والمتهمة الأخرى اعترفتا بوجودهما معاً في شقة الضحية. وحتى وإن قال السيد ك. |
The Committee found that the author's claims under article 14 of the Covenant had been sufficiently substantiated. | UN | واعتبرت اللجنة أن صاحبة البلاغ قدمت ما يكفي من الأدلة لإثبات مزاعمها بموجب المادة 14 من العهد. |
Portugal regarded the review as a valuable road map to keep improving human rights, nationally and internationally. | UN | واعتبرت البرتغال الاستعراض بمثابة خريطة طريق ثمينة لمواصلة تحسين حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي. |
All the incidents involving robbery were deemed to be criminally motivated. | UN | واعتبرت جميع الحوادث التي اشتملت على سلب ذات دوافع إجرامية. |
Some evaluation reports have been identified as helpful; others less so. | UN | واعتُبرت بعض التقارير التقييمة مفيدة، واعتبرت تقارير أخرى أقل فائدة. |
Aid for Trade activities were seen as an important complement to ODA. | UN | واعتبرت الوفود أنشطة المعونة لأغراض التجارة مكملاً هاماً للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Still others felt that such conduct might already be covered by the notion of complicity. | UN | واعتبرت وفود أخرى أن مفهوم التواطؤ يشمل تلك الأفعال. |
55. The Network also considered that it was important that there be equity between international and locally recruited staff. | UN | 55 - واعتبرت الشبكة أيضا أنه من المهم أن يكون هناك إنصاف بين الموظفين المعينين دوليا ومحليا. |
Private sector involvement was viewed as critical for progress in this area. | UN | واعتبرت مشاركة القطاع الخاص أمرا حاسم اﻷهمية للتقدم في هذا المجال. |