Accordingly, the Committee recommends that States should indicate in their reports the laws and regulations that govern authorized interferences with private life. | UN | وعليه فإن اللجنة توصي الدول بأن تبين في تقاريرها القوانين والأنظمة التي تحكم حالات التدخل المأذون بها في الحياة الخاصة. |
:: Environmental concerns are mainstreamed into laws, policies, plans and regulations | UN | :: تعميم مراعاة الشواغل البيئية في القوانين والسياسات والخطط والأنظمة |
Issues related to the rules and regulations governing staffing and procurement should be addressed in informal consultations. | UN | وينبغي تناول المسائل المتعلقة بالقواعد والأنظمة التي تحكم عمليتي التوظيف والمشتريات في مشاورات غير رسمية. |
It is also concerned that some existing laws and regulations remain in conflict with principles and provisions of the Convention, in particular: | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن بعض القوانين والأنظمة القائمة لا تزال تتعارض مع مبادئ وأحكام الاتفاقية ولا سيما ما يلي: |
(i) Refinement of existing technological tools and promotion of greater awareness among clients of applicable rules and regulations; | UN | ' 1` صقل الأدوات التكنولوجية الحالية ونشر مزيد من الوعي لدى الزبائن بالقواعد والأنظمة المعمول بها؛ |
Governance is the set of cultural norms, policies, rules and regulations, and institutions affecting the way UNFPA is directed. | UN | :: الحوكمة هي مجموعة من المعايير والسياسات والقواعد والأنظمة الثقافية والمؤسسات التي تؤثر على طريقة توجيه الصندوق. |
It is equally important to review, amend or abolish existing laws and regulations that discriminate against women. | UN | ومن المهم أيضا مراجعة القوانين والأنظمة الموجودة التي تميز ضد المرأة أو تعديلها أو إلغاؤها. |
All procurement must comply with existing financial rules and regulations. | UN | ويجب أن تمتثل جميع المشتريات للقواعد والأنظمة المالية القائمة. |
Accordingly, the Committee recommends that States should indicate in their reports the laws and regulations that govern authorized interferences with private life. | UN | وعليه فإن اللجنة توصي بأن تبين الدول في تقاريرها القوانين والأنظمة التي تحكم حالات التدخل المأذون بها في الحياة الخاصة. |
Laws and regulations expressly prevented the financing of terrorist activities. | UN | وإن القوانين والأنظمة تمنع بشكل صريح تمويل الأنشطة الإرهابية. |
Accordingly, the Committee recommends that States should indicate in their reports the laws and regulations that govern authorized interferences with private life. | UN | وعليه فإن اللجنة توصي بأن تبين الدول في تقاريرها القوانين والأنظمة التي تحكم حالات التدخل المأذون بها في الحياة الخاصة. |
Accordingly, the Committee recommends that States should indicate in their reports the laws and regulations that govern authorized interferences with private life. | UN | وعليه فإن اللجنة توصي بأن تبين الدول في تقاريرها القوانين والأنظمة التي تحكم حالات التدخل المأذون بها في الحياة الخاصة. |
・As far as arms are concerned, they are subject to control by relevant laws and regulations even if they are only transshipped. | UN | :: وفيما يتعلق بالأسلحة، فهي تخضع للمراقبة المنصوص عليها في القوانين والأنظمة ذات الصلة ولو في حالة شحنها العابر فقط. |
In addition to clear rules and regulations, operational standards should be developed wherever possible in order to improve operational efficiency. | UN | وبالإضافة إلى القواعد والأنظمة الواضحة، ينبغي وضع معايير تشغيلية حيثما يكون ذلك ممكنا من أجل تحسين فعالية التنفيذ. |
Accordingly, the Committee recommends that States should indicate in their reports the laws and regulations that govern authorized interferences with private life. | UN | وعليه فإن اللجنة توصي بأن تبين الدول في تقاريرها القوانين والأنظمة التي تحكم حالات التدخل المأذون بها في الحياة الخاصة. |
Dissemination of information about existing rules and regulations and any changes therein is also done through electronic means. | UN | يجري أيضا نشر المعلومات بشأن القواعد والأنظمة القائمة وبشأن أي تغييرات تطرأ عليها بواسطة الوسائل الإلكترونية. |
All crèches are subject to the supervision of the Ministry of Education to ensure adherence to the rules and regulations. | UN | وتخضع جميع دور الحضانة للإشراف من قبل وزارة التربية والتعليم للتأكد من مدى التزام تلك الدور باللوائح والأنظمة. |
The Committee is also concerned that the absence of monitoring and regulations may result in illegal domestic or intercountry adoption. | UN | كما يساور اللجنة القلق لأن انعدام الرصد والأنظمة قد يؤدي إلى التبني غير المشروع في الداخل أو الخارج. |
It replaces the previous fragmented programmes, national health systems and policies and environmental health in urban development. | UN | ويحل محل البرامج المجزأة السابقة والأنظمة والسياسات الصحية الوطنية وسياسات الصحة البيئية في التنمية الحضرية. |
:: Development or strengthening of relevant laws, regulations and administrative procedures; | UN | :: سن أو تعزيز القوانين والأنظمة والإجراءات الإدارية ذات الصلة؛ |
In penitentiary institutions strict compliance is ensured with the prescribed sanitary and hygienic regulations and the Regulations for the prevention of epidemics. | UN | وفي مؤسسات السجون، يتم الامتثال الدقيق للأنظمة الصحية والنظافة الشخصية والأنظمة المتعلقة بالوقاية من الأوبئة. |
In this often too-tormented world, the Olympic Movement can provide hope and brotherhood and build bridges between continents, crossing social divides and political systems and regimes. | UN | في هذا العالم الدائم الاضطراب، يمكن للحركة الأولمبية أن تقدم الأمل، وتشيع الإخاء، وتبني الجسور بين القارات، متجاوزةً الانقسامات الاجتماعية والنظم والأنظمة السياسية. |
It advocates on behalf of credit unions before international organizations and national Governments to improve legislation and regulation. | UN | ويدعو باسم تعاونيات الادخار والإقراض أمام المنظمات الدولية والحكومات الوطنية إلى تحسين التشريعات والأنظمة. |
:: Rescind existing laws or regulations that give preferential treatment to sons | UN | إلغاء القوانين والأنظمة المعمول بها حاليا والتي تعطي معاملة تفضيلية للأبناء، |
On the supply side developing countries should consider promoting institutional and regulatory reform and increasing the participation of private sector energy supply companies. | UN | أما من جانب العرض، ينبغي للبلدان النامية أن تنظر في تعزيز اصلاح المؤسسات واﻷنظمة وزيادة مشاركة شركات تزويد الطاقة التابعة للقطاع الخاص. |
The systems and rules that we design must facilitate, and not hinder, the attainment of higher goals. | UN | واﻷنظمة والقواعد التي نضعها يجب أن تيسر، لا أن تعرقل، تحقيق أهداف أسمى. |
There will be an informal presentation on the theme “Governance, Public Management and Regime of Law in Developing and Transitional Countries” by Prof. Klaus König, German University for Administrative Sciences. | UN | سيقدم البروفسور كلاوس كونيغ، الجامعة اﻷلمانية للعلــوم اﻹداريــة، عرضــا غير رسمـي حـول موضوع " الحكم واﻹدارة العامة واﻷنظمة القانونية في البلدان النامية والبلدان التي تمـر بمرحلـة انتقالية " . |