ويكيبيديا

    "والأنظمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and regulations
        
    • systems
        
    • regulations and
        
    • the Regulations
        
    • and regimes
        
    • and regulation
        
    • or regulations
        
    • and regulatory
        
    • and rules
        
    • and Regime
        
    • Public Management and
        
    Accordingly, the Committee recommends that States should indicate in their reports the laws and regulations that govern authorized interferences with private life. UN وعليه فإن اللجنة توصي الدول بأن تبين في تقاريرها القوانين والأنظمة التي تحكم حالات التدخل المأذون بها في الحياة الخاصة.
    :: Environmental concerns are mainstreamed into laws, policies, plans and regulations UN :: تعميم مراعاة الشواغل البيئية في القوانين والسياسات والخطط والأنظمة
    Issues related to the rules and regulations governing staffing and procurement should be addressed in informal consultations. UN وينبغي تناول المسائل المتعلقة بالقواعد والأنظمة التي تحكم عمليتي التوظيف والمشتريات في مشاورات غير رسمية.
    It is also concerned that some existing laws and regulations remain in conflict with principles and provisions of the Convention, in particular: UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن بعض القوانين والأنظمة القائمة لا تزال تتعارض مع مبادئ وأحكام الاتفاقية ولا سيما ما يلي:
    (i) Refinement of existing technological tools and promotion of greater awareness among clients of applicable rules and regulations; UN ' 1` صقل الأدوات التكنولوجية الحالية ونشر مزيد من الوعي لدى الزبائن بالقواعد والأنظمة المعمول بها؛
    Governance is the set of cultural norms, policies, rules and regulations, and institutions affecting the way UNFPA is directed. UN :: الحوكمة هي مجموعة من المعايير والسياسات والقواعد والأنظمة الثقافية والمؤسسات التي تؤثر على طريقة توجيه الصندوق.
    It is equally important to review, amend or abolish existing laws and regulations that discriminate against women. UN ومن المهم أيضا مراجعة القوانين والأنظمة الموجودة التي تميز ضد المرأة أو تعديلها أو إلغاؤها.
    All procurement must comply with existing financial rules and regulations. UN ويجب أن تمتثل جميع المشتريات للقواعد والأنظمة المالية القائمة.
    Accordingly, the Committee recommends that States should indicate in their reports the laws and regulations that govern authorized interferences with private life. UN وعليه فإن اللجنة توصي بأن تبين الدول في تقاريرها القوانين والأنظمة التي تحكم حالات التدخل المأذون بها في الحياة الخاصة.
    Laws and regulations expressly prevented the financing of terrorist activities. UN وإن القوانين والأنظمة تمنع بشكل صريح تمويل الأنشطة الإرهابية.
    Accordingly, the Committee recommends that States should indicate in their reports the laws and regulations that govern authorized interferences with private life. UN وعليه فإن اللجنة توصي بأن تبين الدول في تقاريرها القوانين والأنظمة التي تحكم حالات التدخل المأذون بها في الحياة الخاصة.
    Accordingly, the Committee recommends that States should indicate in their reports the laws and regulations that govern authorized interferences with private life. UN وعليه فإن اللجنة توصي بأن تبين الدول في تقاريرها القوانين والأنظمة التي تحكم حالات التدخل المأذون بها في الحياة الخاصة.
    ・As far as arms are concerned, they are subject to control by relevant laws and regulations even if they are only transshipped. UN :: وفيما يتعلق بالأسلحة، فهي تخضع للمراقبة المنصوص عليها في القوانين والأنظمة ذات الصلة ولو في حالة شحنها العابر فقط.
    In addition to clear rules and regulations, operational standards should be developed wherever possible in order to improve operational efficiency. UN وبالإضافة إلى القواعد والأنظمة الواضحة، ينبغي وضع معايير تشغيلية حيثما يكون ذلك ممكنا من أجل تحسين فعالية التنفيذ.
    Accordingly, the Committee recommends that States should indicate in their reports the laws and regulations that govern authorized interferences with private life. UN وعليه فإن اللجنة توصي بأن تبين الدول في تقاريرها القوانين والأنظمة التي تحكم حالات التدخل المأذون بها في الحياة الخاصة.
    Dissemination of information about existing rules and regulations and any changes therein is also done through electronic means. UN يجري أيضا نشر المعلومات بشأن القواعد والأنظمة القائمة وبشأن أي تغييرات تطرأ عليها بواسطة الوسائل الإلكترونية.
    All crèches are subject to the supervision of the Ministry of Education to ensure adherence to the rules and regulations. UN وتخضع جميع دور الحضانة للإشراف من قبل وزارة التربية والتعليم للتأكد من مدى التزام تلك الدور باللوائح والأنظمة.
    The Committee is also concerned that the absence of monitoring and regulations may result in illegal domestic or intercountry adoption. UN كما يساور اللجنة القلق لأن انعدام الرصد والأنظمة قد يؤدي إلى التبني غير المشروع في الداخل أو الخارج.
    It replaces the previous fragmented programmes, national health systems and policies and environmental health in urban development. UN ويحل محل البرامج المجزأة السابقة والأنظمة والسياسات الصحية الوطنية وسياسات الصحة البيئية في التنمية الحضرية.
    :: Development or strengthening of relevant laws, regulations and administrative procedures; UN :: سن أو تعزيز القوانين والأنظمة والإجراءات الإدارية ذات الصلة؛
    In penitentiary institutions strict compliance is ensured with the prescribed sanitary and hygienic regulations and the Regulations for the prevention of epidemics. UN وفي مؤسسات السجون، يتم الامتثال الدقيق للأنظمة الصحية والنظافة الشخصية والأنظمة المتعلقة بالوقاية من الأوبئة.
    In this often too-tormented world, the Olympic Movement can provide hope and brotherhood and build bridges between continents, crossing social divides and political systems and regimes. UN في هذا العالم الدائم الاضطراب، يمكن للحركة الأولمبية أن تقدم الأمل، وتشيع الإخاء، وتبني الجسور بين القارات، متجاوزةً الانقسامات الاجتماعية والنظم والأنظمة السياسية.
    It advocates on behalf of credit unions before international organizations and national Governments to improve legislation and regulation. UN ويدعو باسم تعاونيات الادخار والإقراض أمام المنظمات الدولية والحكومات الوطنية إلى تحسين التشريعات والأنظمة.
    :: Rescind existing laws or regulations that give preferential treatment to sons UN إلغاء القوانين والأنظمة المعمول بها حاليا والتي تعطي معاملة تفضيلية للأبناء،
    On the supply side developing countries should consider promoting institutional and regulatory reform and increasing the participation of private sector energy supply companies. UN أما من جانب العرض، ينبغي للبلدان النامية أن تنظر في تعزيز اصلاح المؤسسات واﻷنظمة وزيادة مشاركة شركات تزويد الطاقة التابعة للقطاع الخاص.
    The systems and rules that we design must facilitate, and not hinder, the attainment of higher goals. UN واﻷنظمة والقواعد التي نضعها يجب أن تيسر، لا أن تعرقل، تحقيق أهداف أسمى.
    There will be an informal presentation on the theme “Governance, Public Management and Regime of Law in Developing and Transitional Countries” by Prof. Klaus König, German University for Administrative Sciences. UN سيقدم البروفسور كلاوس كونيغ، الجامعة اﻷلمانية للعلــوم اﻹداريــة، عرضــا غير رسمـي حـول موضوع " الحكم واﻹدارة العامة واﻷنظمة القانونية في البلدان النامية والبلدان التي تمـر بمرحلـة انتقالية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد