As indicated above, customary law provides for innocent and free passage. | UN | كما ذكر أعلاه، ينص القانون العرفي على المرور البريء والحر. |
All of the above, however, is predicated on Iraq's resumption of cooperation and the restoration of the Agency's right to full and free access. | UN | إلا أن كل ما سبق يتوقف على استئناف العراق التعاون واستعادة حق الوكالة في الوصول الكامل والحر. |
A marriage not concluded with the full and free consent of the man and the woman would be considered invalid. | UN | والزواج الذي لا يعقد بالرضا الكامل والحر للرجل والمرأة يعتبر غير قائم. |
In practice, there have been no problems in ensuring that men and women exercise their right to enter into marriage only with their full and free consent. | UN | وعملياً لم تكن هناك مشكلات في ضمان عدم ممارسة الرجل والمرأة لحقهما في إقامة عقد الزواج إلا برضاهما الكامل والحر. |
Indeed, they consider that a State is not sovereign if it cannot dispose fully and freely of its resources. | UN | والواقع أن هذه الدول ترى أن الدولة لا تصبح ذات سيادة إلا إذا أصبح بإمكانها التصرف التام والحر في مواردها. |
It recommended reform of the law on radio communication in order to guarantee the proper and free functioning of local radios. | UN | وأوصت بإصلاح القانون المتعلق بالاتصالات اللاسلكية بغية ضمان الأداء السليم والحر للإذاعات المحلية. |
Absence of such full and free consent will, in many jurisdictions, constitute a ground to have the marriage declared null and void. | UN | إن غياب هذا الرضا الكامل والحر سيشكل، في اختصاصات قضائية كثيرة، أرضية لإعلان بطلان الزواج. |
A marriage contracted without complete and free consent of the man and the woman concerned would be considered null and void, i.e. would not produce any legal consequences. | UN | والزواج الذي لا يعقد بالرضاء الكامل والحر للرجل والمرأة يعتبر باطلاً ولاغياً، ولن تكون لـه بالتالي أية آثار قانونية. |
In practice, there are no difficulties in the exercise of the right of men and women to contract marriage only on the basis of their full and free consent. | UN | وعملياً لم تبرز مشاكل تحول دون ضمان ممارسة الرجل والمرأة حقهما في إبرام عقد الزواج برضاهما الكامل والحر. |
The fruits of the new international society, democratic and free, to which we all aspire will to a large extent depend on whether the process of transition is wholeheartedly supported. | UN | فالثمار التي حملها المجتمع الدولي الديمقراطي والحر الذي نصبو اليه جميعا ستعتمد الى حد بعيد على ما اذا تم توفر الدعم الصادق للعملية الانتقالية. |
17. Men and women are guaranteed the right to enter into marriage with their full and free consent under the Marriage Act. | UN | ٧١- ويكفل للرجل والمرأة الحق في عقد الزواج برضاهما الكامل والحر بموجب قانون الزواج. |
97. Marriage can only be entered into with the full and free consent of each party. | UN | ٧٩- ولا يجوز إبرام عقد الزواج إلا برضا الطرفين الكامل والحر. |
In this regard, the fate of the Bedouin refugee community of some 30,000 families living in Area C, as well as the livestock, on which it depends for its livelihood, was of particular concern owing to the lack of safe and free access to rangeland and natural water resources. | UN | وفي هذا الصدد، كان مصير جماعة البدو واللاجئين التي تتألف من نحو 000 3 أسرة تعيش في المنطقة جيم، مثار قلق خاص، وكذلك مواشيهم التي يعتمدون عليها في كسب رزقهم بسبب انعدام فرص الوصول الآمن والحر لوصول البدو ومواشيهم إلى المراعي وموارد المياه الطبيعية. |
The Participants reaffirmed that a thriving and free civil society based on respect for human rights and fundamental freedoms, in particular the equality of men and women, enshrined in the Afghan Constitution, will be key to achieving a more pluralistic society in Afghanistan. | UN | كما أعاد المشاركون التأكيد على أن المجتمع المدني المزدهر والحر والقائم على احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية المكرسة في الدستور الأفغاني، ولا سيما المساواة بين الرجل والمرأة، سيكون مدخلا لتحقيق مجتمع يتسم بقدر أكبر من التعددية في أفغانستان. |
Paradoxically, while borders are opening up to speculation, abuse and free trade in commodities, they are closing to people, especially to emigrants. | UN | ومن قبيل المفارقات أنه بينما تُفتح الحدود أمام المضاربات والاتجار المسيء والحر بالسلع الأساسية، فإن هذه الحدود تُغلق في وجه الناس، وبخاصة المهاجرون. |
The Management provided the United Nations Board of Auditors and UNDP internal auditors with full and free access to all accounting and financial records; | UN | إن الإدارة أتاحت لمجلس مراجعي الحسابات للأمم المتحدة والمراجعين الداخليين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إمكانية الإطلاع الكامل والحر على جميع السجلات المحاسبية والمالية؛ |
The Government of Iraq has provided accommodations and office space for the monitors and has given assurances of full cooperation and full and free access to all facilities as required by the monitors to fulfil their task. | UN | ووفرت حكومة العراق أماكن لﻹقامة وحيز للمكاتب للقائمين بالرصد، كما قدمت تأكيدات بالتعاون الكامل، وبتوفير الوصول الكامل والحر لجميع المرافق حسبما يتطلبه القائمون بالرصد ﻹنجاز مهمتهم. |
In 2000, OSCE implemented the UNDP project on support to the civic education process, which was successful in promoting equal and free representation of civic society in the political process. | UN | وفي عام 2000، نفذت المنظمة مشروع البرنامج الإنمائي بشأن الدعم المقدم لعملية التعليم الوطني، الذي نجح في تعزيز التمثيل المتكافئ والحر للمجتمع المدني في العملية السياسية. |
:: Empower young people to demand respect for their bodies and their rights and to fully and freely consent to relationships and sexual activity that is free of violence | UN | :: تمكن الشباب للمطالبة باحترام أجسادهم وحقوقهم والقبول التام والحر لإقامة علاقات ونشاط جنسي خال من العنف |
Involve risks to health from extremes of cold or heat. | UN | لا ينطوي على مخاطر صحية بسبب درجات الحرارة القصوى من البرد والحر. |
The Government of the Republic of Namibia upholds the principles of peaceful coexistence of nations and fair and open trade among nations. | UN | وتؤمن حكومة جمهورية ناميبيا بمبادئ التعايش السلمي بين الدول وبالتبادل التجاري المنصف والحر بينها. |
We will also continue to invest in the democratic, free and prosperous future of the friendly people of Afghanistan. | UN | كما أننا سنواصل توجيه الاستثمار في المستقبل الديمقراطي والحر والمزدهر للشعب الصديق في أفغانستان. |
He urges the Government to explicitly prohibit and end the practice of incommunicado detention as well as to ensure that detainees are only held in officially recognized detention facilities in which the prompt and unhindered access to lawyers, doctors and family members is guaranteed. | UN | ويحث المقرر الخاص الحكومة على الحظر والوقف الصريحين لعملية الحبس الانفرادي، وعلى ضمان ألا يتم الاعتقال إلا في مرافق معترف فيها رسمياً، وتتوافر فيها ضمانات الوصول العاجل والحر إلى المحامين والأطباء |