Schools, health centres, roads, water supply facilities, power, houses and transmission lines need to be rebuilt and repaired. | UN | إن المدارس والمراكز الصحية والطرق ومرافق المياه والكهرباء والمنازل وخطوط النقل بحاجة إلى إعادة بناء وإصلاح. |
War damage affected electricity, water supply, roads and telecommunications, and there was much destruction of buildings and housing. | UN | وأصابت أضرار الحرب الكهرباء، وإمدادات المياه، والطرق والمواصلات السلكية واللاسلكية، وحصل خراب كثير في المباني والمنازل. |
The standards are thus expected to draw accounting principles and methods in the system towards common norms. | UN | وبالتالي يتوقع أن تدفع هذه المعايير المبادئ والطرق المحاسبية المتبعة في المنظومة نحو القواعد العامة. |
He stressed that there would be adverse consequences for humans if the correct protective measures and methods were not employed, wherever the location. | UN | وأكد أنه ستكون هناك نتائج عكسية بالنسبة للبشر إذا لم تتبع التدابير والطرق الوقائية الصحيحة، بصرف النظر عن المكان. |
ALTERNATIVE APPROACHES and ways and means WITHIN THE UNITED NATIONS | UN | النهج والطرق والوسائل البديلــة التي يمكن اﻷخذ بها داخل |
The European Commission has adopted new rail and road security measures. | UN | واعتمدت المفوضية الأوروبية تدابير جديدة فيما يتعلق بأمن السكك الحديدية والطرق. |
Demine the areas of return and ensure IDPs and refugees access to their home lands and routes and access to public services | UN | إزالة الألغام من مناطق العودة لضمان وصول النازحين واللاجئين إلى مواطنهم الأصلية والطرق المؤدية إلى الخدمات العامة |
Local populations benefit directly from the clearing of fields for crops, roads for travel and infrastructure for rehabilitation. | UN | ويستفيد السكان المحليون مباشرة من تطهير الحقول لزراعة المحاصيل، والطرق لتيسير السفر، والهياكل اﻷساسية اللازمة للتأهيل. |
In this regard, it has contributed immensely to the building of bridges, roads and other infrastructural facilities. | UN | وقد ساهم بهذا الصدد مساهمة هائلة في بناء الجسور والطرق وغيرها من مرافق البنية اﻷساسية. |
Most schools, roads, hospitals, water facilities and dispensaries have to be reconstructed. | UN | كما ينبغي إعادة بناء معظم المدارس والطرق والمستشفيات ومرافق المياه والمستوصفات. |
Africa needs its dams, bridges, roads, schools, hospitals and communication facilities. | UN | وتحتاج أفريقيا إلى السدود والجسور والطرق والمدارس والمستشفيات وشبكات الاتصال. |
Rehabilitation of Premises and roads at Siblin Training Centre in Lebanon | UN | إصلاح أماكن العمل والطرق في مركز سبلين للتدريب في لبنان |
It is therefore presumed, that trained teachers do apply established pedagogical teaching skills and methods in the exercise of their profession. | UN | ولهذا يُفترض أن المعلمين المدربين يطبقون المهارات والطرق التعليمية الراسخة عند ممارسة مهنتهم. |
He stressed that there would be adverse consequences for humans if the correct protective measures and methods were not employed, wherever the location. | UN | وأكد أنه ستكون هناك نتائج عكسية بالنسبة للبشر إذا لم تتبع التدابير والطرق الوقائية الصحيحة، بصرف النظر عن المكان. |
This makes it very difficult or practically impossible to distinguish between the effect of the new concepts and the effect of the new and better sources and methods of estimation. | UN | ويجعل ذلك من الصعب بل من المستحيل عمليا التمييز بين أثر المفاهيم الجديدة وأثر المصادر والطرق الجديدة والأفضل للتقدير. |
The same part of the resolution also establishes the rules and methods to be followed in suspending and withdrawing consultative status of NGOs. | UN | كما يحدد نفس الجزء من هذا القرار القواعد والطرق التي ينبغي اتباعها لتعليق أو سحب المركز الاستشاري من المنظمات غير الحكومية. |
ALTERNATIVE APPROACHES and ways and means WITHIN THE UNITED NATIONS | UN | النهج والطرق والوسائل البديلة التي يمكن اﻷخذ بها داخل |
A working paper submitted by China suggests principles and ways and means. | UN | وتضمنت ورقة عمل مقدمة من الصين اقتراحات بشأن المبادئ والطرق والوسائل. |
ALTERNATIVE APPROACHES and ways and means WITHIN THE UNITED NATIONS | UN | المناهج والطرق والوسائل البديلة التي يمكن اﻷخذ بها داخل |
The computerization of information regarding port and road transit operations and the passage of goods should also be further enhanced. | UN | وينبغي كذلك مواصلة النهوض بحوسبة المعلومات المتعلقة بعمليات النقل العابر عن طريق الموانئ والطرق البرية ومرور البضائع. |
The Palestinians wanted passage to be free, while Israel insisted on strict controls over crossing points and routes. | UN | فقد أراد الفلسطينيون أن يكون الممر حرا بينما أصر اﻹسرائيليون على وضع ضوابط مشددة على نقاط العبور والطرق. |
the ways in which they respond to this climate is clear from their behaviour in politically sensitive cases progressing through the courts. | UN | والطرق التي يستجيبون بها في هذا المناخ واضحة من سلوكهم في القضايا الحساسة سياسياً التي تعرض على المحاكم. |
The individual services, and the proposed methods of delivering them, correspond closely to those recommended by the Strategic Guidelines. | UN | وتتطابق الخدمات الفردية والطرق المقترحة لإنجازها على نحو وثيق مع تلك التي توصي بها المبادئ التوجيهية الاستراتيجية. |
New ways of thinking could make social investment seem feasible. | UN | والطرق الجديدة في التفكير يمكن أن تجعل الاستثمار الاجتماعي يبدو مجديا. |
Substantive guidance and awareness-raising programmes for 40 local journalists in mission thematic areas and core journalistic methods and practices | UN | برامج للتوجيه الفني وإذكاء الوعي لـ 40 صحافيا محليا حول المجالات المواضيعية للبعثة والطرق والممارسات الصحفية الأساسية |
The paths we have taken and the speed with which we are achieving those goals vary considerably from country to country. | UN | والطرق التي سلكناها والسرعة التي نحقق بها تلك الأهداف تختلف من بلد إلى آخر بشكل كبير. |