This is not just an issue of paramount importance to us, but also for the international community. | UN | وليست هذه المسألة مسألة في غاية اﻷهمية بالنسبة لنا وحسب إنما أيضا بالنسبة للمجتمع الدولي. |
She just passed out. They know what they're doing. | Open Subtitles | لقد أُغشي عليها وحسب إنهما عليمان بما يفعلانه |
That's not just a series of coincidences. it's destiny. | Open Subtitles | هذه ليست سلسلة من المصادفات وحسب بل قدر |
according to some sources, the figure may be as high as 625. | UN | وحسب بعض المصادر، ربما وصل عدد عمليات الإعدام إلى 625 عملية. |
When appropriate, the chair of the contact group could convert the group to a drafting group limited to members only. | UN | وحسب مقتضى الحال، يمكن لرئيسة فريق الاتصال أن تحول هذا الفريق إلى فريق صياغة يقتصر على الأعضاء فقط. |
Actually, I think I'm just gonna take the bus. | Open Subtitles | في الحقيقة ، أعتقـد أنـي سأركب البـاص وحسب |
Thank you for your help, we're actually just gonna go. | Open Subtitles | شكراً لك على مساعدتك نحن في الواقع سنذهب وحسب |
Thanks for coming over. I'm just having a meltdown. | Open Subtitles | شكراً على قدومك فأنا أمر بفترة إنهيار وحسب |
The last thing I want is to be slammed for giving additional money to a brutal dictator from USAID just to persuade him. | Open Subtitles | آخر ما أريده هو أن أجبر على منح مال إضافي لدكتاتور وحشي من الوكالة الأمريكية للتنمية الدولية من أجل استمالته وحسب |
I was just trying to be friendly. Oh, it isn't your fault. | Open Subtitles | ـ كنت أحاول أن أكون ودودة وحسب ـ أنها ليست غلطتكِ |
Yeah, that just means he's some rich guy trying to cut corners to save his own life, not the guy behind the experiments. | Open Subtitles | أجل , هذا يعني وحسب بأنه مجرد رجل ثري يحاول أخذ الطريق المختصر لينقذ حياته , وليس الرجل المسئول عن التجارب |
Killing it is your problem, Christian. I'm just here to offer help. | Open Subtitles | لقد بات مشكلتكم أنتم، أيها المسيحيون أنا هنا لتقديم المساعدة وحسب |
You made me that great breakfast yesterday, and I just ran out. | Open Subtitles | لقد أعددت لي ذلك الفطور الرائع أمس وقمت أنا بالجري وحسب |
I've been upstate, in a little... just a writer's retreat. | Open Subtitles | لقد كنت في الريف لمده قصيره.. انعزلت للكتابه وحسب |
Aah! just got to be careful not to burn yourself. | Open Subtitles | يجبُ عليكِ ان تكوني حذرة ألا تحرقي نفسكِ وحسب |
If you're not ready for that, just say it. | Open Subtitles | إن لم تكوني مستعدةً لهذا الأمر فلتخبريني وحسب |
You're not just saying that because I might be dead soon? | Open Subtitles | أنتِ لا تقولين هذا وحسب لأنني ربما سأموت قريباً ؟ |
according to the source, Mr. Al-Sanhury left home after receiving a telephone call from local security personnel summoning him to an unknown location. | UN | وحسب المصدر، غادر السيد السنهوري بيته بعد أن تلقى مكالمة هاتفية من موظفي الأمن المحلي لطلب حضوره إلى مكان غير معروف. |
according to the State party, a large number of enforced disappearances must be considered in this perspective. | UN | وحسب الدولة الطرف ينبغي أن يُدرس عدد كبير من حالات الاختفاء القسري في ذلك السياق. |
according to the State party, a large number of enforced disappearances must be seen in this context. | UN | وحسب الدولة الطرف ينبغي أن يدرس عدد كبير من حالات الاختفاء القسري في ذلك السياق. |
When appropriate, the chair of the contact group could convert the group to a drafting group limited to members only. | UN | وحسب مقتضى الحال، يمكن لرئيس فريق الاتصال أن يحول هذا الفريق إلى فريق صياغة يقتصر على الأعضاء فقط. |
Fertility levels vary among regions and by women and household characteristics. | UN | وتختلف مستويات الخصوبة بين المناطق وحسب الخصائص المتعلقة بالنساء والأسر. |
:: Chairing and provision of secretariat support services for tripartite meetings on a monthly basis and as required | UN | :: رئاسة الاجتماعات الثلاثية وتقديم خدمات الدعم لها في مجال السكرتارية على أساس شهري وحسب الاقتضاء |
according to the Ombudsman, the complainant had been transferred to a block where she had more privileges. | UN | وحسب أمين المظالم كانت المشتكية قد نُقلت إلى جناح أصبحت تتمتع فيه بالمزيد من الامتيازات. |
Additional briefings are organized as the need arises, depending on developments at Headquarters and in field operations. | UN | وتعقد جلسات إحاطة إضافية حسب الحاجة وحسب التطورات على مستوى المقر وعلى مستوى العمليات الميدانية. |
In the Inspectors' view, it would be more cost-efficient for organizations to use the full functionalities provided by ERP systems. | UN | وحسب رأي المفتشين، من شأن استخدام الوظائف الكاملة التي توفرها نظم التخطيط أن يكون أكثر فعالية من حيث التكاليف. |
The Committee calls for the rapid incorporation of all the provisions of the Convention into the national legal system, as necessary. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدمج جميع أحكام الاتفاقية في نظامها القانوني الوطني على وجه السرعة وحسب الاقتضاء. |
in accordance with the five-step approach outlined above, the Unit started with the establishment of a policy on business continuity management. | UN | وحسب نهج الخطوات الخمس المذكور أعلاه، بدأت الوحدة عملها بوضع سياسة لاستمرارية تصريف الأعمال. |
according to the authorities, an average of 230,000 persons have been placed under this system in 280 centres. | UN | وحسب السلطات فإن ٠٠٠ ٠٣٢ شخص في المتوسط يوضعون في إطار هذا النظام في ٠٨٢ مركزا. |
as per education policy guidelines, the activities for this programme are aimed at inspiring children to learn and go to school and cultivating their finer senses. | UN | وحسب المبادئ التوجيهية الواردة في السياسة التعليمية، تهدف أنشطة هذا البرنامج إلى إلهام الأطفال من أجل التعلم والالتحاق بالمدرسة وتنمية الحواس الراقية لديهم. |
Expenditure from the regular budget was progressing smoothly and on schedule, and there were no issues as far as expenditure was concerned. | UN | وتتقدم النفقات من الميزانية العادية بسلاسة وحسب الجدول الزمني المحدد، ولا توجد أي مسائل تتعلق بالنفقات. |