A pattern of families being directed to the Qaboun Military Police and then to Tishreen Military Hospital prevailed. | UN | وساد نمط يتمثل في توجيه الأسر نحو الشرطة العسكرية في القابون ثم إلى مشفى تشرين العسكري. |
This view prevailed even among representatives of associations of victims, who were often critical about the work of the Tribunal. | UN | وساد ذلك الرأي حتى لدى ممثلي جمعيات الضحايا، الذين كثيرا ما انتقدوا عمل المحكمة. |
there was a general notion that a common vision would have to be a long-term concept with a minimum time-frame of one generation. | UN | وساد اعتقاد بأنه لا بد لهذه الرؤية المشتركة من أن تكون مفهوما طويل اﻷجل لا يقل إطاره الزمني عن جيل واحد. |
the prevailing view was that that sentence should be deleted, as awards might not necessarily all have the same status and effect. | UN | وساد الرأي الداعي إلى حذفها حيث إن قرارات التحكيم قد لا يكون لها كلها بالضرورة نفس الصفة القانونية أو المفعول. |
it was widely felt that paragraph 4 in its current form was not clear and caused confusion. | UN | وساد رأي على نطاق واسع بأن الفقرة 4، في شكلها الحالي، ليست واضحة وتسبب لبسا. |
it was generally recognized that the continuing dialogue had initiated an important process to increase participation in the Agreement, which would continue in other forums. | UN | وساد اعتراف عام بأن الحوار المستمر قد بدأ عملية هامة لزيادة المشاركة في الاتفاق، وهو ما سيستمر في محافل أخرى. |
a general climate of stability had prevailed, freedom of movement had increased, and the identification and elections-related tasks were nearly completed. | UN | وساد مناخ عام من الاستقرار، وزادت حرية التنقل، وأوشك تنفيذ المهام المتعلقة بتحديد الهوية وذات الصلة بالانتخابات على الاكتمال. |
Understanding prevailed in order to make resolute progress on behalf of victims and of the future. | UN | وساد التفهم من أجل إحراز تقدم حاسم لصالح الضحايا ومن أجل المستقبل. |
This pattern prevailed in all years since 1990. | UN | وساد هذا النمط في جميع الأعوام منذ عام 1990. |
An engaged and constructive climate prevailed during all of the Working Group's sessions. | UN | وساد مناخ من المشاركة البناءة خلال جميع جلسات الفريق العامل. |
there was a widespread expectation that the Conference would resume substantive negotiations soon. | UN | وساد الاعتقاد أن المؤتمر سيستأنف مفاوضاته الجوهرية في وقت قريب. |
there was a clear understanding in both of these cases that the goods involved were proscribed luxury items. | UN | وساد تفاهم واضح في الحالتين بأن البضائع المحجوزة هي سلع كمالية محظورة. |
there was a commonly shared view that the United Nations must be strengthened and that it must adapt to the changing international environment. | UN | وساد رأي مشترك بضرورة تعزيز الأمم المتحدة وضرورة تكيفها مع البيئة الدولية المتغيرة. |
the prevailing view was that greater supervision by the court was not required and the limitation provided by domestic law was sufficient. | UN | وساد الرأي القائل بأنه لا لزوم لتعزيز إشراف المحكمة وأن التقييد الذي ينص عليه القانون الداخلي كاف. |
the prevailing view was that, while such an agreement might rarely exist in practice, the draft Convention should not limit party autonomy in that respect. | UN | وساد الرأي القائل بأنه وإن كان مثل هذا الاتفاق نادر الوجود في الممارسة، فلا ينبغي لمشروع الاتفاقية أن يقيد استقلال الطرف من هذه الناحية. |
the prevailing view was that the existing formulation, arrived at after considerable discussion at the last session of the Commission, was preferable. | UN | وساد الرأي القائل بأن الصياغة القائمة، وقد تم التوصل إليها بعد مناقشات غير قليلة في الدورة السابقة للجنة، تفضل على غيرها. |
it was widely felt that the use of electronic commerce tended to blur the distinction between consumers and commercial parties. | UN | وساد شعور على نطاق واسع بأن استخدام التجارة الإلكترونية ينـزع إلى تمييع الحدود الفاصلة بين المستهلكين والأطراف التجارية. |
it was widely felt that this would increase the legitimacy of the Council's decisions without necessarily infringing on the prerogatives of the Council. | UN | وساد على نطاق واسع رأي مفاده أن من شأن ذلك أن يعزز مشروعية قرارات المجلس، دون أن ينال بالضرورة من صلاحيات المجلس. |
it was generally felt that a continual dialogue between UNIDO Member States and management would ensure the most judicious use of the Organization's resources. | UN | وساد الشعور بأن وجود حوار متواصل بين الدول الأعضاء في اليونيدو وادارتها سيضمن أكثر استفادة حكيمة من موارد المنظمة. |
An atmosphere of distrust reigned that made delegations dig in their heels in defence of long-standing positions. | UN | وساد جو من الريبة جعل الوفود تتمترس وراء مواقف قديمة. |
it was the consensus of the workshop that all protection of civilians stakeholders needed to focus on the effectiveness of mission in the field in order to bring about change for local populations. | UN | وساد توافق في الآراء في حلقة العمل بأنه لا بد لجميع أصحاب الشأن المعنيين بحماية المدنيين أن يركزوا على فعالية البعثة في الميدان من أجل إحداث تغيير محسوس للسكان المحليين. |
the general view was that securities might be required in the context of framework agreements but that this subject should be regulated in the chapter dealing with framework agreements rather than in the proposed article 14. | UN | وساد رأي مؤداه أن الضمانات قد تُشترط في سياق الاتفاقات الإطارية غير أن هذا الموضوع ينبغي أن ينظم في الفصل الذي يتناول الاتفاقات الإطارية بدلا من التطرّق إليه في المادة 14 المقترحة. |