ويكيبيديا

    "وسلم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • recognized
        
    • handed over
        
    • he acknowledged
        
    • recognizing
        
    • and peace
        
    • Him
        
    • agreed
        
    • delivered
        
    • the peace
        
    • peace and
        
    • and ladder
        
    • recognised
        
    • surrendered
        
    • and acknowledged
        
    • him-
        
    It also recognized that human rights include reproductive rights. UN وسلم أيضا بأن حقوق اﻹنسان تشمل الحقوق اﻹنجابية.
    The researchers recognized that in only a few instances is policy completely independent of events bearing on vulnerability. UN وسلم الباحثون بأن السياسة ليست مستقلة تماما عن اﻷحداث المؤثرة على الضعف إلا في حالات ضئيلة.
    He recognized that the principle of self-determination was evolving. UN وسلم بأن مبدأ تقرير المصير آخذ في التطور.
    The high representatives of Austria and Costa Rica handed over the Presidency of the Conference to the high representatives of France and Morocco. UN وسلم الممثلان الساميان لكوستاريكا والنمسا منصب رئاسة المؤتمر للممثلين الساميين لفرنسا والمغرب.
    he acknowledged that RBM was more qualitative than quantitative, as it was difficult to measure protection in quantitative terms. UN وسلم بأن نهج الإدارة القائمة على النتائج هو نهج نوعي أكثر من كونه كمياً، لأنه يصعب قياس الحماية من حيث الكمية.
    The Group recognized the role that the United Nations Regional Centres for peace and Disarmament could play. UN وسلم الفريق بالدور الذي يمكن أن تقوم به مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونزع السلاح.
    That review recognized the need for a new team that would provide the Fund with continuity in its technical expertise and risk monitoring capabilities. UN وسلم الاستعراض بالحاجة إلى فريق جديد يتيح للصندوق استمرار خبرته التقنية وقدراته على رصد المخاطر.
    Some recognized that past budgeting practices might provide a logical model. UN وسلم البعض بأن الممارسات الماضية في البرمجة يمكن أن توفر نموذجا منطقيا.
    He also recognized the crucial contribution of National Committees for UNICEF in resource mobilization and increasing awareness of the work of the organization. UN وسلم أيضا بالمساهمة الحاسمة للجان الوطنية لليونيسيف في حشد الموارد وإذكاء الوعي بعمل المنظمة.
    The Council recognized the important role of ASEAN and affirmed its commitment to the sovereignty and territorial integrity of Myanmar. UN وسلم المجلس بالدور الهام لرابطة دول جنوب شرق آسيا وأكد التزامه بسيادة ميانمار وسلامتها الإقليمية.
    Some participants in the seminar recognized the need for a " next step " for targeted financial sanctions regimes. UN وسلم بعض المشاركين في هذه الحلقة بضرورة اتخاذ " خطوة تالية " لأنظمة الجزاءات المالية المحددة الهدف.
    He recognized that there were cases where recruiters, particularly in far flung areas, were lax about enforcing the minimum age requirement. UN وسلم بأن هناك حالات اتسم فيها القائمون بالتجنيد بالتراخي في تطبيق شرط السن الدنيا، خصوصا في المناطق النائية.
    He recognized that the State had a huge role to play in addressing such issues and described several of the special measures in place. UN وسلم بأن للدولة دوراً هائلاً تلعبه في معالجة هذه المسائل ووصف العديد من التدابير الخاصة القائمة.
    The suspect and container of arms were handed over to the police for further investigation and prosecution. UN وسلم المشتبه به حاوية الأسلحة إلى الشرطة لإجراء مزيد من التحقيق والمقاضاة.
    The children were handed over to UNICEF-supported child protection agencies for rehabilitation and reunification. UN وسلم الأطفال إلى وكالات حماية الأطفال التي تقدم اليونيسيف الدعم إليها وذلك من أجل تأهيلهم وجمع شملهم بأسرهم.
    he acknowledged that new technologies had become prevalent in the spread of information, but presented limitations in that, to a large extent, those media remained out of reach of indigenous peoples. UN وسلم بأن التكنولوجيات الجديدة أصبحت تهيمن على ميدان نشر المعلومات، ولكنها تنطوي على قيود أيضاً تتمثل في بقاء وسائط الإعلام إلى حد كبير بعيدة عن متناول السكان الأصليين.
    recognizing the near-term nature of political interest, the organizers of the country's Integrated National Adaptation Plan (INAP) ensured that the objectives of pilot projects included short-term outcomes as well as long-term goals. UN وسلم منظمو خطة كولومبيا الوطنية المتكاملة للتكيف بأن المصلحة السياسية هي ذات طابع قريب الأمد فأكدوا أن أهداف المشاريع التجريبية تشمل تحقيق نتائج على المدى القصير وأهدافا على المدى الطويل.
    There is a close relationship between the health of the earth's ecosystem and human welfare, security and peace. UN وتوجد علاقة وثيقة بين صحة نظام الأرض الإيكولوجي ورفاه وأمن وسلم الإنسان.
    We can't risk Him taking her ability as well. Open Subtitles لا يمكننا المخاطرة وسلم أخذ قدرة لها كذلك.
    He agreed that countries should not be overburdened with reporting requirements. UN وسلم بأنه ينبغي أن لا يثقل على البلدان بمتطلبات تقديم التقارير.
    The new model, called DELTA, was delivered to ESA in early 2000. UN وسلم النموذج الجديد، المسمى دلتا، الى الإيسا في أوائل عام 2000.
    First: He is entrusted with serious security missions that threaten the peace and security of all the neighbouring countries of the Sudan and other states without any exception; UN أولا: بأنه كلف بمهام أمنية خطيرة تهدد أمن وسلم كافة دول الجوار السوداني وغيرها من الدول بدون استثناء.
    Finally, we hope that the consultations will be transparent and comprehensive and will fulfil our aspirations to international peace and security. UN وفي الختام، نأمل أن تتسم المشاورات بالشفافية والشمول، وأن تهدف إلى تحقيق ما نطمح إليه من أمن وسلم دوليين.
    If we tell Mrs. Marin, she'll throw Sara out lock, stock and ladder. Open Subtitles اذا قمنا بإخبار الشيدة مارين ُرنها ستلقي بسارا خارجاً قفل واسهم وسلم
    Ministers recognised that these problems should be addressed cooperatively and comprehensively. UN وسلم الوزراء بأنه ينبغي معالجة هذه المشاكل بطريقة تعاونية وشاملة.
    The population surrendered 1,939 weapons of various calibres. UN وسلم السكان 939 1 قطعة سلاح من مختلف الأعيرة.
    He mentioned the degree of cultural autonomy accorded to them within the Saami Homeland, and acknowledged that the issue of land rights in northern Lapland remained unresolved. UN وأشار إلى درجة الاستقلال الثقافي الذاتي الممنوحة لهم داخل أوطان الصامي، وسلم بأن مسألة الحقوق في الأرض في شمال لابلاند لا تزال بدون حل.
    If I see him- "Loved Batman. Open Subtitles إذا رأيت وسلم أحب باتمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد