It also recognized that human rights include reproductive rights. | UN | وسلم أيضا بأن حقوق اﻹنسان تشمل الحقوق اﻹنجابية. |
The researchers recognized that in only a few instances is policy completely independent of events bearing on vulnerability. | UN | وسلم الباحثون بأن السياسة ليست مستقلة تماما عن اﻷحداث المؤثرة على الضعف إلا في حالات ضئيلة. |
He recognized that the principle of self-determination was evolving. | UN | وسلم بأن مبدأ تقرير المصير آخذ في التطور. |
The high representatives of Austria and Costa Rica handed over the Presidency of the Conference to the high representatives of France and Morocco. | UN | وسلم الممثلان الساميان لكوستاريكا والنمسا منصب رئاسة المؤتمر للممثلين الساميين لفرنسا والمغرب. |
he acknowledged that RBM was more qualitative than quantitative, as it was difficult to measure protection in quantitative terms. | UN | وسلم بأن نهج الإدارة القائمة على النتائج هو نهج نوعي أكثر من كونه كمياً، لأنه يصعب قياس الحماية من حيث الكمية. |
The Group recognized the role that the United Nations Regional Centres for peace and Disarmament could play. | UN | وسلم الفريق بالدور الذي يمكن أن تقوم به مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونزع السلاح. |
That review recognized the need for a new team that would provide the Fund with continuity in its technical expertise and risk monitoring capabilities. | UN | وسلم الاستعراض بالحاجة إلى فريق جديد يتيح للصندوق استمرار خبرته التقنية وقدراته على رصد المخاطر. |
Some recognized that past budgeting practices might provide a logical model. | UN | وسلم البعض بأن الممارسات الماضية في البرمجة يمكن أن توفر نموذجا منطقيا. |
He also recognized the crucial contribution of National Committees for UNICEF in resource mobilization and increasing awareness of the work of the organization. | UN | وسلم أيضا بالمساهمة الحاسمة للجان الوطنية لليونيسيف في حشد الموارد وإذكاء الوعي بعمل المنظمة. |
The Council recognized the important role of ASEAN and affirmed its commitment to the sovereignty and territorial integrity of Myanmar. | UN | وسلم المجلس بالدور الهام لرابطة دول جنوب شرق آسيا وأكد التزامه بسيادة ميانمار وسلامتها الإقليمية. |
Some participants in the seminar recognized the need for a " next step " for targeted financial sanctions regimes. | UN | وسلم بعض المشاركين في هذه الحلقة بضرورة اتخاذ " خطوة تالية " لأنظمة الجزاءات المالية المحددة الهدف. |
He recognized that there were cases where recruiters, particularly in far flung areas, were lax about enforcing the minimum age requirement. | UN | وسلم بأن هناك حالات اتسم فيها القائمون بالتجنيد بالتراخي في تطبيق شرط السن الدنيا، خصوصا في المناطق النائية. |
He recognized that the State had a huge role to play in addressing such issues and described several of the special measures in place. | UN | وسلم بأن للدولة دوراً هائلاً تلعبه في معالجة هذه المسائل ووصف العديد من التدابير الخاصة القائمة. |
The suspect and container of arms were handed over to the police for further investigation and prosecution. | UN | وسلم المشتبه به حاوية الأسلحة إلى الشرطة لإجراء مزيد من التحقيق والمقاضاة. |
The children were handed over to UNICEF-supported child protection agencies for rehabilitation and reunification. | UN | وسلم الأطفال إلى وكالات حماية الأطفال التي تقدم اليونيسيف الدعم إليها وذلك من أجل تأهيلهم وجمع شملهم بأسرهم. |
he acknowledged that new technologies had become prevalent in the spread of information, but presented limitations in that, to a large extent, those media remained out of reach of indigenous peoples. | UN | وسلم بأن التكنولوجيات الجديدة أصبحت تهيمن على ميدان نشر المعلومات، ولكنها تنطوي على قيود أيضاً تتمثل في بقاء وسائط الإعلام إلى حد كبير بعيدة عن متناول السكان الأصليين. |
recognizing the near-term nature of political interest, the organizers of the country's Integrated National Adaptation Plan (INAP) ensured that the objectives of pilot projects included short-term outcomes as well as long-term goals. | UN | وسلم منظمو خطة كولومبيا الوطنية المتكاملة للتكيف بأن المصلحة السياسية هي ذات طابع قريب الأمد فأكدوا أن أهداف المشاريع التجريبية تشمل تحقيق نتائج على المدى القصير وأهدافا على المدى الطويل. |
There is a close relationship between the health of the earth's ecosystem and human welfare, security and peace. | UN | وتوجد علاقة وثيقة بين صحة نظام الأرض الإيكولوجي ورفاه وأمن وسلم الإنسان. |
We can't risk Him taking her ability as well. | Open Subtitles | لا يمكننا المخاطرة وسلم أخذ قدرة لها كذلك. |
He agreed that countries should not be overburdened with reporting requirements. | UN | وسلم بأنه ينبغي أن لا يثقل على البلدان بمتطلبات تقديم التقارير. |
The new model, called DELTA, was delivered to ESA in early 2000. | UN | وسلم النموذج الجديد، المسمى دلتا، الى الإيسا في أوائل عام 2000. |
First: He is entrusted with serious security missions that threaten the peace and security of all the neighbouring countries of the Sudan and other states without any exception; | UN | أولا: بأنه كلف بمهام أمنية خطيرة تهدد أمن وسلم كافة دول الجوار السوداني وغيرها من الدول بدون استثناء. |
Finally, we hope that the consultations will be transparent and comprehensive and will fulfil our aspirations to international peace and security. | UN | وفي الختام، نأمل أن تتسم المشاورات بالشفافية والشمول، وأن تهدف إلى تحقيق ما نطمح إليه من أمن وسلم دوليين. |
If we tell Mrs. Marin, she'll throw Sara out lock, stock and ladder. | Open Subtitles | اذا قمنا بإخبار الشيدة مارين ُرنها ستلقي بسارا خارجاً قفل واسهم وسلم |
Ministers recognised that these problems should be addressed cooperatively and comprehensively. | UN | وسلم الوزراء بأنه ينبغي معالجة هذه المشاكل بطريقة تعاونية وشاملة. |
The population surrendered 1,939 weapons of various calibres. | UN | وسلم السكان 939 1 قطعة سلاح من مختلف الأعيرة. |
He mentioned the degree of cultural autonomy accorded to them within the Saami Homeland, and acknowledged that the issue of land rights in northern Lapland remained unresolved. | UN | وأشار إلى درجة الاستقلال الثقافي الذاتي الممنوحة لهم داخل أوطان الصامي، وسلم بأن مسألة الحقوق في الأرض في شمال لابلاند لا تزال بدون حل. |
If I see him- "Loved Batman. | Open Subtitles | إذا رأيت وسلم أحب باتمان. |