It also expressed concern that expenses related to the President's security had put an extra burden on already limited resources. | UN | وأعربت أيضا عن قلقها من أن النفقات المتصلة بأمن رئيس الجمعية العامة قد وضعت عبئا إضافيا على الموارد المحدودة أصلا. |
These trends put a chronic strain on management, support and oversight functions. | UN | وقد وضعت هذه الاتجاهات ضغطا مزمنا على مهام الإدارة والدعم والرقابة. |
In 2012, country and regional offices developed 55 plans, showing a commitment to planning for monitoring, evaluation and research activities. | UN | وفي عام 2012، وضعت المكاتب القطرية والإقليمية 55 خطة، مما يدل على الالتزام بتخطيط أنشطة الرصد والتقييم والبحث. |
Constitutional and legislative frameworks that recognize indigenous peoples, including targeted policies and programmes, have been developed in some countries. | UN | وقد وضعت في بعض البلدان أطر دستورية وتشريعية تعترف بالشعوب الأصلية، بما في ذلك سياسات وبرامج موجهة. |
Moreover, Israel had established a much less onerous permit system for Palestinians from the same villages working in Israeli settlements. | UN | وعلاوة على ذلك، وضعت إسرائيل نظام تصاريح أقل إرهاقا بكثير لفلسطينيّي نفس القرى الذين يعملون في المستوطنات الإسرائيلية. |
Field missions have placed posters in United Nations facilities regarding prohibited conduct in terms of sexual exploitation and abuse. | UN | وقد وضعت البعثات الميدانية ملصقات في مرافق الأمم المتحدة تتعلق بالسلوك المحظور فيما يخص الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
Nonetheless, despite these legal guarantees, the government has put in place a number of stringent limitations to this right. | UN | ومع ذلك فعلى الرغم من هذه الضمانات القانونية، وضعت الحكومة عدداً من القيود الصارمة على هذا الحق. |
The Government had put in place a programme aimed at achieving 50-per-cent representation of women in the 2009 parliamentary elections. | UN | وقد وضعت الحكومة برنامجا يهدف إلى تحقيق تمثيل للمرأة بنسبة 50 في المائة في الانتخابات البرلمانية لعام 2009. |
The government has put in place programmes to address these problems which impact more negatively on women than men. | UN | وقد وضعت الحكومة برامج لمعالجة هذه المشاكل التي تؤثر بصورة أكثر سلبية على المرأة منها على الرجل. |
Thus, this form of tenure was put at the centre of all housing policies by most countries. | UN | ومن ثم، وضعت معظم البلدان هذا الشكل من أشكال الحيازة في صميم جميع سياسات الإسكان. |
The Government has put in place programmes to address these problems which impact more negatively on women than men. | UN | وقد وضعت الحكومة برامج لمعالجة هذه المشاكل التي تؤثر بصورة أكثر سلبية على المرأة منها على الرجل. |
A prison mental health strategy was developed in consultation with stakeholders and adopted by the South Sudan Prison Service. | UN | وضعت استراتيجية للصحة العقلية في السجون بالتشاور مع الجهات صاحبة المصلحة اعتمدتها مصلحة السجون في جنوب السودان. |
Please indicate if the State party has developed training programmes on leadership skills for current and future women leaders. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف وضعت برامج تدريبية على مهارات القيادة للقيادات النسائية الحالية والمستقبلية. |
The National Plan for Education for All, developed in 2003, contains detailed activities, programmes and an estimated budget. | UN | وتتضمن الخطة الوطنية لتوفير التعليم للجميع، التي وضعت في عام 2003، أنشطة وبرامج تفصيلية وميزانية تقديرية. |
Morocco had established an annual literacy strategy with the goal of reducing the illiteracy rate to 20 per cent by the year 2010. | UN | وأضاف أن المغرب وضعت استراتيجية سنوية لمكافحة الأمية الغرض منها هو تخفيض معدل الأمية إلى 20 في المائة بحلول عام 2010. |
Number of countries to have established explicit baselines and targets. | UN | عدد البلدان التي وضعت أطراً مرجعية أساسية وأهدافاً واضحة |
It noted that those efforts had placed Andorra among the top 30 countries on the human development index. | UN | ولاحظت أن تلك الجهود وضعت أندورا في مصاف البلدان الثلاثين الأوائل من حيث مؤشر التنمية البشرية. |
Some agencies have set up internal reporting mechanisms and have focal points on sexual exploitation and abuse. | UN | وقد وضعت بعض الوكالات آليات إبلاغ داخلية وبات لديها مراكز اتصال بشأن الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
These new priorities have already been taken into account in the various areas of concentration for UNDP support to Chad. | UN | وقد وضعت هذه اﻷولويات الجديدة بالفعل في الاعتبار في مختلف ميادين تركيز الدعم المقدم من البرنامج اﻹنمائي لتشاد. |
Following the consideration of the each report, the Committee made a number of recommendations, including mainly the following: | UN | وبعد النظر في كل من التقريرين، وضعت اللجنة عدداً من التوصيات تشمل بصفة رئيسية ما يلي: |
Out of these priorities, the new government formulated twelve outcomes to focus key programmes of its work. | UN | ومن بين هذه الأولويات، وضعت الحكومة الجديدة إثنتي عشرة نتيجة لحصر تركيز برامج عملها الرئيسية. |
A support package of Euro110 billion was designed and provided to Greece. | UN | فقد وضعت مجموعة تدابير للدعم بمبلغ 110 بليون يورو قدمت لليونان. |
For each of those measures, action strategies had been drawn up and ministries responsible for implementing them had been designated. | UN | وبالنسبة إلى كل تدبير من هذه التدابير، وضعت استراتيجيات بهدف إجراء عمل ملموس، وحددت الوزارات المسؤولة عن تطبيقها. |
Malawi, for allegedly holding laid Saidi in secret detention for a week | UN | ملاوي، لزعم أنها وضعت بلعيد سعيدي قيد الاحتجاز السري لمدة أسبوع |
In 2005, the company had elaborated a socio-economic programme for the Nenetz peoples affected by its activities. | UN | وفي عام 2005، وضعت الشركة برنامجاً للشؤون الاجتماعية والاقتصادية لصالح شعوب النينيتز المتضررة بأنشطة الشركة. |
Saint Vincent and the Grenadines took no issue with those States that had abolished or mothballed the death penalty. | UN | ولا تختلف سانت فنسنت وجزر غرينادين مع الدول التي قد ألغت أو وضعت على الرف عقوبة الإعدام. |
But I think it's okay, because I've got all your stuff there, | Open Subtitles | لكن لا بأس بذلك على ما أظن، لأني وضعت أشيائك هناك، |
In 2011, a national disability policy had been introduced. | UN | وفي عام 2011، وضعت ليسوتو سياسة وطنية للإعاقة. |