over the years, several international groups and NGOs have lent their voice in favour of nuclear disarmament. | UN | وعلى مدى السنوات، أعربت عدة مجموعات دولية ومنظمات غير حكومية عن تأييدها لنزع السلاح النووي. |
over the past five decades, we have contributed more than 100,000 peacekeepers and have suffered a high number of casualties during this time. | UN | وعلى مدى العقود الخمسة الماضية، ساهمنا بأكثر من 000 100 من حفظة السلام وتكبدنا عددا كبيرا من الضحايا خلال هذا الوقت. |
over the past four financial periods, 444 new quick-impact projects have been approved by the Special Representative of the Secretary-General. | UN | وعلى مدى الفترات المالية الأربع السابقة، أقر الممثل الخاص للأمين العام 444 مشروعا جديدا من المشاريع السريعة الأثر. |
For peacekeeping operations, there has been some gradual reduction in the degree of concentration over recent years. | UN | وعلى مدى السنوات الأخيرة سُجل انخفاض تدريجي في درجة التركيز هذه بالنسبة لعمليات حفظ السلام. |
throughout recorded history, the enemies of peace have often invoked faith as an instrument of creating disunity. | UN | وعلى مدى التاريخ المسجل، ظل أعداء السلام غالبا يلجأون إلى العقيدة بوصفها أداة لإثارة الشقاق. |
Additional allocations will be decided on over the next few months. | UN | وعلى مدى الأشهر القليلة المقبلة، ستتخذ قرارات بشأن مخصصات إضافية. |
over the past 18 months, efforts have also been made to better assist in bridging leadership gaps in field missions. | UN | وعلى مدى الأشهر الـ 18 الماضية، بُذلت جهود لتحسين تقديم المساعدة في سد الثغرات التي تعتري البعثات الميدانية. |
over the last few decades, development theory has begun to shift its primary focus from economics to human conditions. | UN | وعلى مدى العقود القليلة الماضية، شهدت نظرية التنمية بدء تحول اهتمامها الرئيسي من الاقتصاد إلى الأوضاع الإنسانية. |
over the course of the biennium, the Fund funded 885 projects in 60 countries, amounting to $805 million. | UN | وعلى مدى فترة السنتين، مول الصندوق 885 مشروعا في 60 بلدا، بلغت قيمتها 805 ملايين دولار. |
over the recent period, awareness of judges had increased when it came to applying international standards to pretrial detention. | UN | وعلى مدى الفترة الأخيرة، نما وعي القضاة فيما يتعلق بتطبيق المعايير الدولية في حالات الاحتجاز رهن المحاكمة. |
over a nine-month period this year, the National Commission published 32 articles in the media and gave 39 radio and television interviews. | UN | وعلى مدى تسعة أشهر من هذه السنة، نشرت اللجنة الوطنية 32 مقالاً في وسائط الإعلام وقدمت 39 مقابلة إذاعية وتليفزيونية. |
over the last 12 months, the indebtedness problem had grown. | UN | وعلى مدى اﻹثني عشر شهرا الماضية، زادت مشكلة المديونية. |
over the last several years many of the small developing countries within this Organization have been experiencing growing economic problems. | UN | وعلى مدى السنوات العديدة الماضية، شهد الكثير من البلدان النامية الصغيرة اﻷعضاء في هذه المنظمة مشاكل اقتصادية متنامية. |
It is also understood that this must be done in stages over a certain period of time. | UN | ومن المفهوم أيضا أنه يجب القيام بذلك على مراحل وعلى مدى فترة معينة من الزمن. |
In recent years the number of beds where medical attention is provided increased by over 50 per cent. | UN | وعلى مدى السنوات اﻷخيرة زاد عدد اﻷسّرة في مراكز الرعاية بنسبة تزيد على ٥٠ في المائة. |
over that past half-century, each side has developed its own political system, social values and foreign relations. | UN | وعلى مدى نصف القرن الماضي، قام كل جانب ببناء نظامه السياسي وقيمه الاجتماعية وعلاقاته الخارجية. |
For over half a century the United Nations has been instrumental in fostering a culture of partnership among States. | UN | وعلى مدى أكثر من نصف قرن كانت اﻷمم المتحدة أداة فاعلة في تعزيز ثقافة الشراكة بين الدول. |
over the past four years the CD has shown considerable courtesy as Canada has set out its detailed reflections in that respect. | UN | وعلى مدى الأربع سنوات الأخيرة أظهر مؤتمر نزع السلاح شعورا طيبا ضخما عندما قدمت كندا أفكارها المفصلة في ذلك الصدد. |
over the past decade, Kenya has hosted thousands of refugees fleeing from civil war and strife in their countries. | UN | وعلى مدى العقد الماضي استضافت كينيا آلاف اللاجئين الذين فروا من الحرب الأهلية والصراع المسلح داخل بلدانهم. |
throughout the transition period, the organization remained alert and committed to adapting and exercising flexibility to unforeseen changes. | UN | وعلى مدى الفترة الانتقالية، ظلت المنظمة يقظة وعازمة على التكيف والتحلي بالمرونة إزاء التغيرات المفاجئة. |
It's a dark world, and for the past 4 years, | Open Subtitles | إنه عالم مظلم وعلى مدى السنوات ال 4 الماضية |
over a period of 16 years there had only been three cases of death in the course of forced expulsion. | UN | وعلى مدى ٦١ عاما، لم تحدث سوى ثلاث حالات وفيات خلال الترحيل القسري. |
The degree of change, in his view, would depend both on personalities and on the members' willingness to depart from well-established patterns of behaviour. | UN | ويرى أن درجة التغيير تتوقف في آن واحد على شخصيات الأعضاء وعلى مدى استعدادهم للتخلي عن أنماط السلوك الراسخة. |