frequently, these attempts have involved the production of composite indices on corruption. | UN | وكثيرا ما انطوت تلك المحاولات على استحداث مؤشّرات مركّبة حول الفساد. |
The Symposium was attended by more than 350 participants, representing 107 Member States and many international, regional and subregional organizations. | UN | وحضر الندوة ما يزيد على 350 مشاركا يمثلون 107 دول أعضاء وكثيرا من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية. |
We must speak with one voice and deliver clear, concise concepts to varied, and in many cases saturated, audiences. | UN | ومن واجبنا أن نتحدث بصوت واحد، وأن نعطي تصورات واضحة دقيقة لجماهير متباينة وكثيرا ما تكون متخمة. |
These types of munitions are responsible for many of the accidents, which are often fatalities, in Western Sahara. | UN | فهذه الأنواع من الذخيرة تتسبب في العديد من الحوادث في منطقة الصحراء الغربية، وكثيرا ما تكون قاتلة. |
Contact is often limited to state-level counterparts, who often do not have the authority to make decisions without the approval of Khartoum. | UN | وكثيرا ما يقتصر الاتصال على النظراء في الولايات الذين عادة ما لا تكون لديهم سلطة اتخاذ القرارات دون موافقة الخرطوم. |
many times these systems focus on protecting weaknesses but do little in capacity-building. | UN | وكثيرا ما تركز هذه الأنظمة على حماية مَواطِن الضعف لكنها لا تفعل الكثير في مجال بناء القدرات. |
The ongoing threats to the prospects for peace are repeatedly manifested in statements made in that connection by the Government of Israel and its officials. | UN | وكثيرا ما تتبدى التهديدات المستمرة لآفاق السلام في التصريحات التي تدلي بها الحكومة الإسرائيلية ومسؤولوها. |
We wouldn't have met each other, and a lot of people here wouldn't have known each other had it not been for Trash. | Open Subtitles | ,لم نكن لنقابل بعضنا وكثيرا من الناس هنا لم يكونوا ليعرفوا بعضهم |
Women frequently have fewer and less effective economic and social safety nets. | UN | وكثيرا ما تتاح للمرأة شبكات أقل عددا وفعالية للأمان الاقتصادي والاجتماعي. |
Wages for labourers on small farms are often extremely low, and women labourers are frequently paid even less than male labourers. | UN | وكثيرا ما تكون أجور العمال في المزارع الصغيرة منخفضة للغاية، وغالبا ما يدفع للمرأة العاملة أقل من العمال الذكور. |
they are also frequently asked to make tough moral choices. | UN | وكثيرا ما يدعون أيضا إلى اعتماد خيارات أخلاقية صعبة. |
Author of some books and many articles and papers on Bahamian history. | UN | ألﱠفت بعض الكتب وكثيرا من المقالات والدراسات عن تاريخ جزر البهاما. |
The past year's global roll-call of terror includes Luxor, Dar-es-Salaam, Nairobi, Omagh and many others. | UN | فقد شملت ساحة اﻹرهاب العالمية في العام الماضي اﻷقصـر ودار السـلام ونيروبـي وأومـا وكثيرا غيرها. |
The United Nations Development Programme and many other United Nations agencies are also active on the ground. | UN | إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وكثيرا من وكالات الأمم المتحدة الأخـرى نشطة أيضا في الميدان. |
Investments in access to modern energy services in many cases pay for themselves and deliver additional economic dividends. | UN | وكثيرا ما تسترد الاستثمارات في خدمات الطاقة الحديثة ما ضخ منها وتحقق أرباحا اقتصادية إضافية. |
In many cases the introduction of cash crops brings about changes in technology, and/or land reforms. | UN | وكثيرا ما يؤدي التحول إلى المحاصيل النقدية إلى إحداث تغييرات في التكنولوجيا المتّبعة وفي الإصلاح الزراعي أو كليهما. |
Often the tracing process was made impossible by marking deterioration and the age of many of the weapons. | UN | وكثيرا ما أصبحت عملية التعقب مستحيلة بسبب انطماس العلامات وتقادم الكثير من قطع الأسلحة. |
Funding is often not directed to the countries most at risk. | UN | وكثيرا ما لا يُوجّه التمويل إلى أكثر البلدان تعرّضا للمخاطر. |
many times, groups of youths were identified as the perpetrators of such acts. | UN | وكثيرا ما اعتبرت جماعات الشباب هي من ارتكب تلك الأعمال. |
On the other hand, its seemingly indefinite presence may be taken for granted, and the Mission is repeatedly made a scapegoat for matters which lie beyond its mandate. | UN | كما أن وجودها في البلد، الذي يتصور البعض أنه دائم، قد يعتبر أمرا مفروغا منه، وكثيرا ما وقعت البعثة ضحية لخلافات تجاوزت معالجتها حدود ولايتها. |
And in that domain, national security ... and a lot of security black helicopters, you do not wanna mess with. | Open Subtitles | انه عمل حكومي رسمي الأمن العام وكثيرا من من الهراء الأخر انك لاتريد العبث معنا همم |
The most vulnerable segments of society are too often left behind. | UN | وكثيرا للغاية ما تُترك أضعف شرائح المجتمع متخلفة عن الركب. |
Cultural attitudes are often the root cause of negative stereotypes about women. | UN | وكثيرا ما تكون المواقف الثقافية السبب الأساسي للقوالب السلبية المتعلقة بالمرأة. |
Cases of property registration, in the name of man are frequent. | UN | وكثيرا ما تكون حالات تسجيل الممتلكات باسم الرجل. |
The Security Council mission was informed that while the overall situation was calm, it was also highly unpredictable, with frequent unrest and demonstrations that often turned violent. | UN | وأُبلغت بعثة مجلس الأمن بأنه على الرغم من هدوء الحالة العامة فإنها ما زالت تستعصي على التنبؤ بما تؤول إليه الأمور، وكثيرا ما تحدث الاضطرابات والتظاهرات التي غالبا ما تتحول إلى أحداث عنف. |
Transitional aid to Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States (CIS) competes, in many instances, with support for developing countries. | UN | وكثيرا ما تتنافس المعونة الانتقالية المقدمة الى أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة مع الدعم المقدم الى البلدان النامية. |
Girls are often forced to marry at an early age and begin childbearing before they are either mentally or physically ready. | UN | وكثيرا ما تكره الفتيات على الزواج في سن مبكرة لتبدأ الحمل قبل أن تكن مستعدات لذلك عقليا أو جسميا. |