ويكيبيديا

    "وكما هو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as is
        
    • as was
        
    • as in the
        
    • and as
        
    • like
        
    • as can be
        
    • it is
        
    • as has been
        
    • as would be
        
    • as also
        
    • And sure
        
    as is known, in the past 20 years there has been a dramatic shift from communicable diseases to noncommunicable diseases. UN وكما هو معروف، فقد حدث تحول درامي خلال العشرين عاماً الماضية من الأمراض المعدية إلى الأمراض غير المعدية.
    as is well known, sub-Saharan countries were subject to the largest losses in proportion to their economies. UN وكما هو معروف جيدا، تعرضت البلدان الافريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى ﻷكبر الخسائر بالنسبة لاقتصاداتها.
    as is well known, we are negotiating very intensely the verification regime for the comprehensive test-ban treaty. UN وكما هو معروف تماما فإننا نتفاوض بصورة مكثفة بشأن نظام التحقق لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    as was the case in many other countries, the labour market in the Republic of Korea was shifting towards more casual employment. UN وكما هو الحال في كثير من البلدان الأخرى، يتحول سوق العمل في جمهورية كوريا نحو عمالة مؤقتة غير دائمة.
    as in the Territory itself, he found great interest in increased contacts between the separated parts of the Saharan population. UN وكما هو الحال في الإقليم نفسه، وجد اهتماما كبيرا بزيادة التواصل بين الجزأين المفصولين من سكان الصحراء الغربية.
    Furthermore, and as outlined below, the accusations disregard many of the facts and intentionally paint Israel in an unflattering light. UN بالإضافة إلى ذلك، وكما هو مبين أدناه، تتجاهل الاتهاماتُ الكثير من الوقائع وتصوِّر إسرائيل عمداً بصورة غير لائقة.
    as is well known, conventional forces in Europe have been reduced greatly. UN وكما هو معروف تماما، خُفضت القوات التقليدية في أوروبا تخفيضا كبيرا.
    as is well known, international statistics do not follow the definition of the child as any person up to the age of 18. UN وكما هو معروف تماماً، فإن الإحصاءات الدولية لا تأخذ بالتعريف القائل بأن الطفل هو أي شخص لم يتجاوز عمره الثامنة عشرة.
    as is the case with respect to evacuees, the Panel finds that such expenditures must be temporary and extraordinary in nature. UN وكما هو الحال مع المشمولين بعملية الإجلاء، يرى الفريق أن هذه النفقات يجب أن تكون مؤقتة واستثنائية في طابعها.
    as is often the case, choosing the right trade-offs is difficult. UN وكما هو الحال عادة، فإنه من الصعب اختيار البدائل الصحيحة.
    as is well known, in the second half of the twentieth century the Central Asian region was confronted with a massive ecological crisis: the drying up of the Aral Sea. UN وكما هو معروف جيدا، واجهت منطقة آسيا الوسطى في النصف الثاني من القرن العشرين أزمة بيئية كبيرة تمثلت في جفاف بحر آرال.
    as is well known, the members of the New Agenda Coalition are firmly committed to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) in all its aspects. UN وكما هو معروف، فإن أعضاء ائتلاف البرنامج الجديد ملتزمون التزاما راسخا بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبها.
    Of course, as noted previously and as is true for the police officer, circumstances can change. UN وبالطبع، وعلى نحو ما سبقت الإشارة إليه، وكما هو الأمر بالنسبة لضباط الشرطة، فإن الظروف يمكن أن تتغير.
    as is well known, the embargo restricts United States enterprises from conducting business with Cuban partners or interests. UN وكما هو معروف، فإن الحصار يفرض قيودا على قيام المؤسسات الأمريكية بأعمال تجارية مع شركاء كوبيين أو مصالح كوبية.
    as is well known, the source of threat to peace and security on the Korean peninsula is none other than the United States. UN وكما هو معروف، فإن مصدر التهديدات للسلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية ليس سوى الولايات المتحدة.
    Yet, as is obvious, there is still a need for half our membership to make further progress on implementation. UN ومع ذلك، وكما هو واضح، لا تزال من الضروري أن تحرز نصف العضوية لدينا مزيدا من التقدم في التنفيذ.
    as is understandable for a society facing harsh externally imposed economic coercion, an alternative economy has emerged in the Gaza Strip, producing a vibrant black market. UN وكما هو مفهوم من أي مجتمع يواجه إكراهاً اقتصادياً شديداً مفروضاً من الخارج، نشأ اقتصاد بديل في قطاع غزة ولَّد سوقاً سوداء حيوية.
    as was the case with the offence of participation in organized criminal groups, it is difficult to discern any patterns on the basis of the data currently available. UN وكما هو الحال بشأن جرم المشاركة في جماعة إجرامية منظمة، يصعب تبيُّن أي نمط بالاستناد إلى البيانات المتاحة حالياً.
    Further, as in the past, we have taken note of the situations under preliminary analysis by the Prosecutor. UN وأيضا، وكما هو الحال في الماضي، أحطنا علما بالحالة قيد التحليل الأولي من جانب المدعي العام.
    and as beautiful as life. That's my hope for Bennett. Open Subtitles وكما هو جمال الحياة هذا هو أملي بالنسبة لبينيت
    like every year, the epidemic of the disease peaked in summer. UN وكما هو الحال كل سنة، بلغ المرض ذروته في الصيف.
    as can be seen from the above table, the infant mortality rate continues to fall only slowly. UN وكما هو مبيﱠن في الجدول السابق، فإن الانخفاض في معدل وفيات اﻷطفال ما زال بطيئاً.
    Clearly, it is fruitless to confront one another with differing priorities. UN وكما هو واضح، فمن غير المجدي أن نتواجه بأولويات متباينة.
    as has been noted in a number of countries, maintaining balance between the two concerns, which are sometimes necessarily at variance, is not always an easy task. UN وكما هو الشأن في العديد من البلدان، ليس من السهل دوماً تحقيق التوازن بين هذين الشاغلين، المتباينين بالضرورة أحياناً.
    as would be expected, such an appreciation was possible only with the full cooperation and facilitation of the authorities in Djibouti. UN وكما هو متوقع، لم يكن ممكنا التوصل لهذا التفهم إلا بالتعاون الكامل من جانب السلطات في جيبوتي وتسهيلها للمهمة.
    as also detailed below, the Court has also commenced the liquidation of its remaining assets by transferring such assets to the Government of Sierra Leone. UN وكما هو مبين أعلاه أيضا، بدأت المحكمة تصفية ما تبقى من موجوداتها بنقلها إلى حكومة سيراليون.
    And sure enough, when injected, the mice showed no sign of pneumonia. Open Subtitles وكما هو متوقّع، عندما حقن الفئران لم تظهر عليهم أعراض الالتهاب الرّئوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد