The Panel finds that this assumption is not realistic. | UN | ويخلص الفريق إلى أن هذا الافتراض ليس واقعياً. |
The Panel finds that this is a reasonable explanation for not providing deregistration certificates and therefore recommends an award for the claim. | UN | ويخلص الفريق إلى أن هذا تفسير معقول لعدم تقديم شهادات شطب تسجيل ولذلك فإنه يوصي بدفع تعويض عن هذه المطالبة. |
The Panel finds that these deposits were not lost as they are still held by the entity that originally accepted the deposits. | UN | ويخلص الفريق إلى أن هذه المقدمات لم تُفقد بالنظر إلى أنها ما زالت في حوزة الكيان الذي قبل المقدمات أصلاً. |
The authors conclude that recognition of conscientious objection does not compromise a country's national security. | UN | ويخلص أصحاب البلاغ إلى أن الاعتراف بالاستنكاف الضميري لا يمس بالأمن القومي لبلد من البلدان. |
The progress report concludes that the commitments agreed upon in the statement of mutual commitments remain valid. | UN | ويخلص التقرير المرحلي إلى أن الالتزامات المتفق عليها في بيان الالتزامات المتبادلة ما زالت صالحة. |
Technical analysis by photogrammetry leads to the conclusion that they contain an explosive filling of approximately 27.6 kg of high explosive. | UN | ويخلص التحليل التقني بواسطة المسح التصويري إلى أنها تحوي عبوة متفجرة تزن حوالى 27.6 كلغ من المواد الشديدة الانفجار. |
The Panel finds that Zhejiang did not meet the evidentiary standards set out in paragraphs 30 to 34 of the Summary. | UN | ويخلص الفريق إلى أن شركة زيجيانغ لم تستوف معايير الإثبات المحددة في الفقرات من 30 إلى 34 من الموجز. |
The Panel finds that the claimant has failed to prove his claim for business losses and recommends no award of compensation. | UN | ويخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يتمكن من إثبات مطالبته بالتعويض عن الخسائر التجارية ويوصي بعدم دفع تعويض. |
The report finds climate change to be the most far-reaching and significant driver of change in the area of biodiversity. | UN | ويخلص التقرير إلى أن تغير المناخ هو المحرك الأكثر تأثيرا وأهمية في مجال التنوع البيولوجي. |
The Panel finds that the claim described at paragraph does not meet the standards set forth at paragraph . | UN | ويخلص الفريق إلى أن المطالبة الواردة في الفقرة 88 أعلاه لا تستوفي المعايير الواردة في الفقرة 23 أعلاه. |
The Panel further finds that, to be compensable, the costs incurred must be reasonable in amount, given the prevailing circumstances. | UN | ويخلص الفريق أيضاً إلى أنه لكي تكون التكاليف قابلة للتعويض، يجب أن تكون معقولة المبلغ بالنظر إلى الظروف السائدة. |
The Panel finds that the studies constitute reasonable monitoring and assessment. | UN | 87- ويخلص الفريق إلى أن الدراسات سبيل معقول للرصد والتقدير. |
The Panel finds that the project constitutes reasonable monitoring and assessment. | UN | 115- ويخلص الفريق إلى أن المشروع سبيل معقول للرصد والتقدير. |
The authors conclude that the reservation being invalid, the Committee is not precluded from examining their claim under article 26. | UN | ويخلص أصحاب البلاغ إلى أنه ما دام التحفظ غير صحيح، فلا شيء يمنع اللجنة من النظر في بلاغهم بموجب المادة 26. |
The Inspectors conclude that this initiative could easily be replicated by other international organizations. | UN | ويخلص المفتشون إلى أنه يمكن للمنظمات الدولية الأخرى أن تستنسخ بسهولة هذه المبادرة. |
The authors conclude that the remedies mentioned by the State party are futile. | UN | ويخلص أصحاب البلاغ إلى أن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف عديمة الجدوى. |
The report also concludes that ethnic-minority women make more use of nearly all medical facilities than the rest of the population. | UN | ويخلص التقرير أيضا إلى أن النساء من الأقليات العرقية يستفدن من جميع المرافق الطبية تقريبا أكثر من بقية السكان. |
He concludes that an application to a civil court is neither an alternative nor is it an effective remedy in his case. | UN | ويخلص صاحب البلاغ إلى أن رفع دعوى إلى محكمة مدنية لا يشكل في هذه القضية بديلاً ولا سبيل انتصاف فعالاً. |
He concludes that an application to a civil court is neither an alternative nor is it an effective remedy in his case. | UN | ويخلص صاحب البلاغ إلى أن رفع دعوى إلى محكمة مدنية لا يشكل في هذه القضية بديلاً ولا سبيل انتصاف فعالاً. |
Their observations lead to the conclusion that the trial was seriously flawed in a number of ways, in particular the following: | UN | ويخلص من ملاحظاتهم إلى أن المحاكمة كانت قاصرة الى حد خطير من جوانب عدة، وخاصة ما يلي: |
It concluded: " The State of Israel looks very bad when it comes to the rule of law in Hebron. | UN | ويخلص التقرير إلى أن: " صورة الدولة الإسرائيلية تبدو بشعة للغاية عندما يتعلق الأمر بحكم القانون في الخليل. |
Inasmuch as the costs incurred are reasonable, the Panel determines that this claim is compensable in principle. | UN | ويخلص الفريق إلى أن هذه المطالبة قابلة للتعويض من حيث المبدأ اذا ما كانت التكاليف المتكبدة معقولة. |