The Security Council condemns such steps taken by Eritrea. | UN | ويدين مجلس الأمن هذه الخطوات التي اتخذتها إريتريا. |
It condemns all violations of human rights, including those committed by some elements of the Congolese security forces. | UN | ويدين المجلس جميع انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات التي يرتكبها بعض عناصر قوات الأمن الكونغولية. |
It condemns all violations of human rights, including those committed by some elements of the Congolese security forces. | UN | ويدين المجلس جميع انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات التي يرتكبها بعض عناصر قوات الأمن الكونغولية. |
His delegation condemned the recent film insulting the Prophet Muhammad just as it had earlier condemned insulting caricatures. | UN | ويدين وفده الفيلم الذي صُنع مؤخراً ليسبّ رسول الإسلام، مثلما أدان من قبل الرسوم الكاريكاتيرية المهينة. |
It is also concerned at the lack of a specific legal provision prohibiting and condemning racial and ethnic discrimination. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم وجود حكم محدد يحظر ويدين التمييز العنصري والعرقي. |
It condemns this failure to execute these arrest warrants. | UN | ويدين هذا التخلف عن تنفيذ أوامر الاعتقال هذه. |
The Council condemns the acts of violence which have led to the loss of life of members of the peacekeeping force. | UN | ويدين المجلس أعمال العنف التي أدت إلى حدوث خسائر في أرواح أفراد قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
The Act condemns this type of violence, provides penalties for it and discourages resort to it in various ways. | UN | ويدين القانون هذا النوع من العنف وينص على فرض عقوبات بحق مرتكبه ويحظر اللجوء إليه بطرق عديـدة. |
It condemns the attacks by armed groups against civilians and calls for an end to these unacceptable incidents. | UN | ويدين الهجمات التي تشنها المجموعات المسلحة ضد المدنيين، ويدعو إلى وضع حد لهذه الحوادث غير المقبولة. |
It condemns the attacks by armed groups against civilians and calls for an end to these unacceptable incidents. | UN | ويدين الهجمات التي تشنها المجموعات المسلحة ضد المدنيين، ويدعو إلى وضع حد لهذه الحوادث غير المقبولة، |
The Security Council condemns all attacks on civilians populations. | UN | ويدين مجلس الأمن جميع الاعتداءات على السكان المدنيين. |
It strongly condemns the illegal supply of weapons to recipients in Somalia. | UN | ويدين بشدة توريد الأسلحة على نحو غير مشروع لجهات في الصومال. |
The Council condemns the ongoing violence by extremists and calls on all parties to respect the ceasefire. | UN | ويدين المجلس استمرار العنف من جانب المتطرفين ويدعو جميع الأطراف إلى احترام وقف إطلاق النار. |
The European Union condemns the recent acts of terror and violence, which only serve to endanger the peace process towards reconciliation. | UN | ويدين الاتحاد الأوروبي أعمال الإرهاب والعنف الأخيرة، التي ليس من شأنها إلا أن تهدد بالخطر عملية السلام نحو المصالحة. |
Iraq condemns the use of arbitrary, extraterritorial, unilateral measures used to exert political pressure on other States. | UN | ويدين العراق استخدام التدابير التعسفية من جانب واحد خارج نطاق الحدود الإقليمية، بهدف ممارسة الضغط السياسي على دول أخرى. |
Ecuador is a peaceful land that espouses universal disarmament and condemns the development and use of weapons of mass destruction. | UN | وإكوادور بلد مسالم ينادي بنزع السلاح العالمي ويدين إنتاج واستخدام أسلحة الدمار الشامل. |
The draft resolution strongly condemns such abhorrent acts and calls on all parties, particularly the armed groups, to adhere to humanitarian principles. | UN | ويدين مشروع القرار بشدة هذه الأعمال البغيضة، ويطلب من جميع الأطراف، وخاصة المجموعات المسلحة، التقيد بالمبادئ الإنسانية. |
His country categorically condemned terrorism, as a crime against humanity, and had enacted legislation to combat that phenomenon. | UN | ويدين بلده إدانة قاطعة الإرهاب بوصفه جريمة مرتكبة ضد الإنسانية وقد سن تشريعات لمكافحة تلك الظاهرة. |
Her delegation condemned all forms of violence against citizens. | UN | ويدين وفد بلدها جميع أشكال العنف ضد المواطنين. |
It condemned all violence targeting them, and called for measures to give them greater protection. | UN | ويدين جميع أعمال العنف التي تستهدفهم ويدعو إلى اتخاذ التدابير اللازمة لمنحهم مزيداً من الحماية. |
Reaffirming the need for full respect by all of the Holy Places of the City of Jerusalem, and condemning any behaviour to the contrary, | UN | وإذ يعيد تأكيد ضرورة الاحترام التام للأماكن المقدسة في مدينة القدس من جانب الجميع ويدين أي تصرف مخالف لذلك، |
The members of the Movement condemn in the strongest terms any form of violation of the territorial integrity of any State. | UN | ويدين أعضاء الحركة بأقوى العبارات أي شكل من أشكال انتهاك السلامة الإقليمية لأي دولة. |
I mean, he's also a degenerate gambler and owes me a favor. | Open Subtitles | أعني، هو أيضا مقامر تتدهور ويدين لي معروفا. |
Plus Eyal is exceptionally competent, and He owes Annie a favor too. | Open Subtitles | بالإضافة إلى (إيال) مؤهل بشكل إستثنائى ويدين لـ (آنى) بجميل |