ويكيبيديا

    "وينبغي لجميع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and all
        
    • should be made by all
        
    • and should
        
    There must be further deliberations on this subject, and all parties must be ready to study it in a creative way. UN إنه موضوع جدير بأن نجري بشأنه مزيدا من البحث والنقاش، وينبغي لجميع اﻷطراف أن تبدي استعدادا لدراسته بطريقة إبداعية.
    The process of conference follow-up should not be an excuse for calling in question the targets set, and all stakeholders should work collectively to achieve them. UN ولا يجب أن تكون عملية الاستعراض حجة للتشكيك في اﻷهداف المحددة. وينبغي لجميع المعنيين أن يوحدوا جهودهم لبلوغ هذه اﻷهداف.
    Reform was a gradual process, and all Member States should continue to have confidence in CPC and give it support and guidance. UN والإصلاح عملية تدريجية، وينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تواصل إيلاء اللجنة ثقتها وتوفير الدعم والإرشادات لها.
    The Review Conference should reaffirm its significance, and all States should accede to it as early as possible. UN فينبغي لمؤتمر الاستعراض أن يؤكد مجددا على أهميتها، وينبغي لجميع الدول أن تنضم إليها في أسرع وقت ممكن.
    Serious efforts should be made by all concerned to encourage and support, rather than to undermine, this important and urgent initiative. UN وينبغي لجميع الجهات المعنية أن تبذل جهودا جدية لتشجيع ودعم هذه المبادرة الهامة والملحة، لا تقويضها.
    The Review Conference should reaffirm its significance, and all States should accede to it as early as possible. UN فينبغي لمؤتمر الاستعراض أن يؤكد مجددا على أهميتها، وينبغي لجميع الدول أن تنضم إليها في أسرع وقت ممكن.
    The initiatives being undertaken by the Library should be supported by DPI, and all participating libraries should work together to develop a new vision and strategy for United Nations libraries. UN وينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تدعم المبادرات التي تضطلع بها المكتبة حاليا، وينبغي لجميع المكتبات المشارِكة أن تعمل سويا على صوغ رؤية واستراتيجية جديدتين لمكتبات الأمم المتحدة.
    Violence is unacceptable and all of Kosovo's leaders should contribute to ensure that the rule of law is upheld. UN فالعنف غير مقبول، وينبغي لجميع قادة كوسوفو العمل على استتباب حكم القانون.
    Each Member State must endeavour to implement the recommendations in the draft resolution, and all Governments must take assertive measures to uphold international obligations and promote awareness and understanding of the issues that it addressed. UN ويجب على كل دولة من الدول الأعضاء أن تسعى إلى تنفيذ التوصيات الواردة في مشروع القرار، وينبغي لجميع الحكومات أن تتخذ تدابير حازمة للتمسك بالالتزامات الدولية والتوعية بالقضايا التي تعالجها وفهمها.
    Universalization of amended Protocol II should remain a matter of priority, and all States parties should aspire to its promotion. UN وأضاف أن عالمية البروتوكول الثاني المعدل ينبغي أن تبقى مسألة ذات أولوية، وينبغي لجميع الدول أن تتطلع إلى تعزيزها.
    ODA will remain crucial, and all countries should work towards a timely implementation of their commitments. UN وستظل للمساعدة الإنمائية الرسمية أهمية كبيرة، وينبغي لجميع البلدان أن تعمل على تنفيذ التزاماتها في الوقت المناسب.
    Pending the entry into force of an FMCT, all stockpiles should be declared and all States should maintain a moratorium on production of fissile materials designed for nuclear weapons. UN وفي انتظار أن تدخل معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية حيز النفاذ، ينبغي الإعلان عن جميع المخزونات وينبغي لجميع الدول أن تبقِي على وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    The draft comprehensive convention on international terrorism should be finalized, and all States should cooperate in resolving the outstanding issues. UN وينبغي وضع مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي في صيغته النهائية، وينبغي لجميع الدول أن تتعاون في حل المسائل التي ما زالت متبقية.
    A future climate change regime should take into account national, social, economic and environmental circumstances and all countries should commit to it in accordance with the principle of common but differentiated responsibility. UN وأضاف أن أي نظام لتغير المناخ في المستقبل ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الظروف الوطنية والاجتماعية والاقتصادية والبيئية وينبغي لجميع البلدان أن تلتزم به وفقا لمبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتباينة.
    All were united in their desire to see the Millennium Development Goals achieved and all States should support the United Nations in its efforts to achieve sustainable development. UN فجميعهم توحّدهم الرغبة في أن تتحقق الأهداف الإنمائية للألفية. وينبغي لجميع الدول أن تدعم الأمم المتحدة في جهودها لتحقيق التنمية المستدامة.
    International institutions should be ready to assist countries in developing such a framework, and all donor partners should take it into account in providing assistance to those countries. UN وينبغي أن تكون المؤسسات الدولية مستعدة لتقديم المساعدة إلى البلدان في وضع مثل ذلك الإطار وينبغي لجميع الجهات المانحة أن تأخذ ذلك بعين الاعتبار في تقديم المساعدة لتلك البلدان.
    Adequate financial resources would enable the Organization to carry out its activities more effectively, and all parties concerned should honour their financial obligations to the Organization. UN 49- ومضى قائلا إن الموارد المالية الكافية ستمكن المنظمة من الاضطلاع بأنشطتها بفعالية أكبر، وينبغي لجميع الأطراف المعنية أن تفي بالتزاماتها المالية للمنظمة.
    175. The most obscene form taken by organized crime is the traffic in human beings, and all Member States should take decisive action to halt it. UN 175- وأفحش أشكال الجريمة المنظمة هو الاتجار بالبشر، وينبغي لجميع الدول الأعضاء اتخاذ إجراءات حاسمة لوقفه.
    At national level, universal access to quality social services should be secured and all countries should strive to implement the 20/20 Initiative. UN فعلى الصعيد الوطني، ينبغي تأمين خدمات اجتماعية جيدة للجميع وينبغي لجميع البلدان أن تسعى صوب تنفيذ مبادرة 20/20.
    Every effort should be made by all States parties to achieve this objective. UN وينبغي لجميع الدول اﻷطراف أن تبذل كل الجهود في سبيل تحقيق هذا الهدف.
    Every effort should be made by all States parties to achieve this objective. UN وينبغي لجميع الدول اﻷطراف أن تبذل كل جهد ممكن لتحقيق هذا الهدف.
    All States should refrain from the use of force and the threat of its use and should settle conflicts between them by peaceful means. UN وينبغي لجميع الدول أن تحجم عن استخدام القوة والتهديد باستخدامها وينبغي لها أن تسوي الصراعات بينها بالوسائل السلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد