Amend the title of Annex 3 and its related entry in the table of contents to read: | UN | يعدل عنوان المرفق 3 وما يتصل به من بنود في المحتويات، ليكون نصه كما يلي: |
The Committee recommends that the State party take the necessary measures to combat drug trafficking and related corruption. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخـذ التدابير اللازمـة لمكافحة الاتِّجار بالمخدرات وما يتصل به من فساد. |
The Committee recommends that the State party take the necessary measures to combat drug trafficking and related corruption. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخـذ التدابير اللازمـة لمكافحة الاتِّجار بالمخدرات وما يتصل به من فساد. |
The Department's role in servicing the intergovernmental processes, and its related convening authority, constituted a unique niche | UN | المكانة الفريدة لدور الإدارة في تقديم الخدمات للعمليات الحكومية الدولية، وما يتصل به من سلطة عقد الاجتماعات |
Biological diversity and the related ecosystem services are of pivotal importance in fighting hunger and achieving food security for all. | UN | وللتنوع البيولوجي وما يتصل به من خدمات النظم الإيكولوجية أهمية بالغة في مكافحة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي للجميع. |
Biological diversity and the related ecosystem services are of pivotal importance in fighting hunger and achieving food security for all. | UN | وللتنوع البيولوجي وما يتصل به من خدمات النظم الإيكولوجية أهمية بالغة في مكافحة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي للجميع. |
There may therefore be considerable pressure at the eleventh session of the Committee to make up ground on that and related subjects. | UN | لذلك قد يحصل ضغط شديد على الدورة الحادية عشرة للجنة كي تحقق إنجازا بهذا الشأن وما يتصل به من مواضيع. |
Noting with concern the vulnerability of the Territory to drug trafficking and related activities, as well as its problems caused by illegal immigration, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق تعرض اﻹقليم للاتجار بالمخدرات وما يتصل به من أنشطة، فضلا عن المشاكل الناجمة عن الهجرة غير المشروعة، |
:: Women have become aware of the benefits of organizing under one umbrella to fight poverty and related social problems | UN | :: أصبحت النساء تدرك فوائد تنظيم صفوفهن تحت مظلة واحدة لمكافحة الفقر وما يتصل به من مشاكل اجتماعية؛ |
This is composed of representatives of key departments involved in the development and implementation of counter-terrorism legislation and related measures. | UN | وهي تتألف من ممثلي الإدارات الرئيسية المشاركة في وضع وتنفيذ تشريع مكافحة الإرهاب وما يتصل به من تدابير. |
Although the Brahimi report and related reports of the Secretary-General have pointed out this weakness, it still has not been fully addressed. | UN | ورغم إشارة تقرير الإبراهيمي وما يتصل به من تقارير الأمين العام إلى هذا الضعف، فإنه لم يعالج بعد بشكل كامل. |
Intercultural dialogue, tolerance and respect for diversity are essential for combating racial discrimination and related intolerance. | UN | والحوار بين الثقافات والتسامح واحترام التنوع أمور لا بد منها لمكافحة التمييز العنصري وما يتصل به من تعصب. |
The Advisory Committee was informed that the vision of the African Union and related programmes, including NEPAD, were all based on the need to promote Africa's integration and development from a subregional perspective. | UN | أُبلغت اللجنة بأن رؤية الاتحاد الأفريقي وما يتصل به من برامج بما فيها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تقوم كلها على الحاجة إلى تعزيز تكامل أفريقيا وتنميتها من منظور دون إقليمي. |
While highlighting the new Law on National Education and related policies, Brazil requested Equatorial Guinea to comment on the possible causes of the recent reduction in the rates of primary school enrolment. | UN | وبينما سلطت الضوء على القانون الجديد المتعلق بالتعليم الوطني وما يتصل به من سياسات، طلبت البرازيل من غينيا الاستوائية التعليق على الأسباب الممكنة لانخفاض معدلات الالتحاق بالمدارس الابتدائية مؤخرا. |
However, abuses take place in all types of detention and related labour training. | UN | ومع ذلك فإن هناك حالات تعسف في جميع أنواع الاحتجاز وما يتصل به من تدريب على العمل. |
As an indication of value to staff members, more than 150,000 guidance and related documents have been downloaded by field personnel from the Department's Intranet, where these materials are readily available for their use. | UN | وللبرهنة على نفع هذه المواد للموظفين، يُذكر أن الموظفين الميدانيين قاموا بتنزيل أكثر من 000 150 وثيقة من التوجيهات وما يتصل به من موقع الإنترانت الخاص بالإدارة حيث تتوافر لهم تلك المواد بسهولة. |
Database on financing of housing and related infrastructure for the urban poor to assist in the monitoring of Millennium Development Goals | UN | قاعدة بيانات عن تمويل الإسكان وما يتصل به من هياكل أساسية لفقراء الحضر للمساعدة في رصد تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية |
The Advisory Committee was informed that the vision of the African Union and related programmes, including NEPAD, were all based on the need to promote Africa's integration and development from a subregional perspective. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن رؤية الاتحاد الأفريقي وما يتصل به من برامج بما فيها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تقوم كلها على الحاجة إلى تعزيز تكامل أفريقيا وتنميتها من منظور دون إقليمي. |
It also includes UNOPS involvement in United Nations humanitarian reforms and related inter-agency frameworks. | UN | وتشمل أيضا مشاركة المكتب في إصلاحات المجال الإنساني في الأمم المتحدة وما يتصل به من أطر مشتركة بين الوكالات. |
In this regard, a training needs analyses, development of training plans and estimation of associated costs would be undertaken. | UN | وفي هذا الصدد، ستُجرى دراسات تحليلية للاحتياجات التدريبية وتوضع خطط للتدريب وتقديرات لما يتصل به من تكاليف. |
224. Education and training are organized in conformity with Ordinance No. 76-35 of 16 April 1976 and the decrees relating thereto. | UN | ٤٢٢- والتعليم والتدريب ينظمهما اﻷمر رقم ٦٧-٥٣ المؤرخ في ٦١ نيسان/أبريل ٦٧٩١ وما يتصل به من مراسيم. |
And as a reporter, you call him up because you want the outrageous quote. | Open Subtitles | يتصل به المراسل لأنه يريد سماع قول مشين. |
In fact, I was so curious about what my son was doing, and not being able to contact him, | Open Subtitles | في الواقع كنت أريد أن أعرف ما يعمله ابني ولا يستطيع أن يتصل به |
All nuclear and nuclear-related dual-use goods, as defined by the appropriate international export control regimes, are listed in the Nuclear Non-proliferation Import and Export Control Regulations and therefore require a licence. | UN | وجميع السلع ذات الاستعمال المزدوج في المجال النووي وما يتصل به من مجالات على نحو ما حددته نظم مراقبة الصادرات الدولية الملائمة، مدرجة في نظم مراقبة الواردات والصادرات المتصلة بعدم الانتشار النووي، وبالتالي تتطلب رخصة. |
That's why you're wondering who's calling him on Sunday, right? | Open Subtitles | لهذا السبب أنت تتساءلين عمن يتصل به يوم الأحد أليس كذلك؟ |
He's not gonna hire you just because you called him the most, especially since it's obvious he doesn't want to be called. | Open Subtitles | لن يقوم بتعيينك فقط لأنك أكثر من يتصل به خصوصاً أن الواضح أنه لا يريد أن يتصل به أحد |
After that, the NSWCCL never contacted him again. | UN | ولم يتصل به مجلس الحريات المدنية بعد ذلك قط. |
The award shall be binding on the parties to the dispute. It shall also be binding upon a Party intervening under Article 10 above insofar as it relates to matters in respect of which that Party intervened. | UN | يكون الحكم ملزماً لأطراف النزاع ويكون أيضاً ملزماً لطرف يتدخل في الدعوى بموجب المادة 10 أعلاه، بالقدر الذي يتصل به بالمسائل التي تّدخل فيها هذا الطرف. |
one who calls him is his imaginary its his illusion | Open Subtitles | الشخص الذي يتصل به هو مجرد خيال إنه وهم |
I'd be the first one he'd call, but there weren't any calls from him. | Open Subtitles | سأكون أول مَن يتصل به ولكن لم تكن هناك أي إتصالات منه |
He said to call if he came by. | Open Subtitles | سائلاً عنه أخبرني أن يتصل به إذاً مرّ هنا |