At the tertiary and post secondary levels, girls continue to be equally well represented as is shown in table 9. | UN | وفي المستوى الثالث ومستوى ما بعد الدراسة الثانوية، تظل الفتيات ممثلات تمثيلاً جيداً كما يتضح من الجدول 9. |
Other steps taken had garnered international support, as evidenced by the recent election of Morocco to the United Nations Human Rights Council. | UN | وقد حظيت الخطوات الأخرى المتخذة بدعم دولي، كما يتضح من انتخاب المغرب مؤخراً في مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة. |
The initiative also resulted in the abolition of several driver positions, as reflected in the staffing proposal. | UN | وأسفرت هذه المبادرة أيضا عن إلغاء عدة وظائف لسائقين، كما يتضح من مقترح ملاك الموظفين. |
The census also reveals a high dependency ratio as indicated in the large percentage of those under 15 and over 65. | UN | كذلك يبين التعداد ارتفاع معدلات الإعالة كما يتضح من نسبة السكان الكبيرة من الذين هم دون ال15 من العمر، أو فوق ال65. |
As can be seen from this survey, the range of IAEA activities related to Article IV of the NPT is diverse. | UN | وكما يتضح من هذا المسح، فإن لدى الوكالة تشكيلة متنوّعة من الأنشطة المرتبطة بالمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
However, in response to that need, and as illustrated by the following chart, the relevant steps are being taken to secure annual increments. | UN | بيد أنه، استجابة لهذه الضرورة، تبذل مساع هامة للتوصل إلى إحداث زيادات سنوية على غرار ما يتضح من الشكل التالي. |
While much has been done, it is clear from the Secretary-General's report that more work remains to be carried out. | UN | وفي حين أنه تم اتخاذ إجراءات عديدة، يتضح من تقرير الأمين العام أنه لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله. |
This is demonstrated by the laws and regulations in force, which are enumerated below. | UN | وهو ما يتضح من التشريعات والأنظمة السارية المشار إليها فيما يلي أدناه. |
Furthermore, as is evident from paragraph 2, the obligation to reduce risk implies measures primarily taken at the domestic level. | UN | وكما يتضح من الفقرة 2، ينطوي الالتزام بالحد من المخاطر على تدابير تُتخذ بصورة رئيسية على المستوى الداخلي. |
As is shown in table 3, for 14 Parties, fuel combustion was also the fastest growing source of N2O emissions. | UN | وكما يتضح من الجدول ٣، كان احتراق الوقود أيضا أسرع مصادر انبعاثات أكسيد النيتروز نموا في ٤١ طرفا. |
A cross-regional reading, however, reveals significant discrepancies in the overall frequency of interventions and the types of results achieved, as shown in table 5. | UN | بيد أن قراءة شاملة للمناطق تكشف عن وجود فوارق كبيرة في تواتر الأنشطة عموما وضروب النتائج المحققة، كما يتضح من الجدول 5. |
(ii) Issues effectively projected outside the United Nations as evidenced by the number of press articles published covering the work of UNODC | UN | ' 2` المسائل التي أثيرت فعلياً خارج الأمم المتحدة كما يتضح من عدد المقالات الصحفية التي تنشر عن أعمال المكتب |
These also work with women, as evidenced by the figures below: | UN | وتعمل هذه أيضاً مع المرأة، كما يتضح من البيانات التالية: |
The approaches taken by the experts in analysing article 7 differed somewhat and this is reflected in the present paper. | UN | إن النهج الذي اتبعه الخبراء في تحليل تطبيق المادة ٧، فيه بعض التباين كما يتضح من هذه الورقة. |
The results, as reflected in the participant questionnaires, have been extremely positive. | UN | وكانت النتائج إيجابية للغاية، كما يتضح من استمارات استطلاع آراء المشاركين. |
As indicated in the budget submission, these would be temporary positions to be funded from general temporary assistance. | UN | وكما يتضح من بيان الميزانية، فإن هذه الوظائف ستكون مؤقتة، وستمول من المساعدة العامة المؤقتة. |
In 2006, the Council will review progress being made in the implementation process as indicated in paragraph 102 of the resolution. | UN | ومثلما يتضح من الفقرة 102 من القرار، سيستعرض المجلس في عام 2006، التقدم الذي سيتم إحرازه في تنفيذ هذه العملية. |
As can be seen from this survey, the range of IAEA activities related to Article IV of the NPT is diverse. | UN | وكما يتضح من هذا المسح، فإن لدى الوكالة تشكيلة متنوّعة من الأنشطة المرتبطة بالمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
That centre had remained active, as illustrated by the convening of expert group meetings on a nuclear-weapon-free zone in Central Asia, on the basis of a resolution adopted by the General Assembly. | UN | ولقد ظل هذا المركز يمارس أنشطته، كما يتضح من عقد اجتماعات فريق الخبراء بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى استنادا إلى قرار اتخذته الجمعية العامة. |
As is clear from the current loading on staff, that is not the case at present, and therefore the desk capacity at Headquarters clearly needs to be augmented. | UN | وكما يتضح من الحِمل الذي يقع حاليّا على عاتق الموظفين، فإن الوضع مختلف في الوقت الراهن ولهذا يتضح أنه يجب تعزيز قدرة المكاتب في المقر. |
As demonstrated by the case of Austria, small-satellite activities could encourage countries to establish national space laws. | UN | ومثلما يتضح من حالة النمسا، فإنَّ إنجاز أنشطة السواتل الصغيرة قد يشجّع البلدان على وضع قوانين فضاء وطنية. |
As is evident from the news from the field from all parts of the world, it works, if of course the right wherewithal is provided. | UN | وهي تقوم بذلك، كما يتضح من أخبار الميدان من جميع أجزاء العالم، إذا توفر لها بالطبع الإمكانيات المناسبة. |
However, in the Committee's view it was clear from its judgement that the Supreme Court had reviewed in detail the Provincial Court's assessment of the evidence. | UN | غير أن اللجنة رأت أنه يتضح من هذا الحكم أن المحكمة العليا قد راجعت بالتفصيل تقييم الأدلة الذي أجرته المحكمة الإقليمية. |
Defence does not have the same, singular raison d'étre for all States, as can be seen in the differing policies. | UN | إن اﻷساس المنطقي الذي ينبني عليه الدفاع ليس واحدا بالنسبة لجميع الدول، كمــا يتضح من اختــلاف السياسات في هذا المجال. |
As shown by the following photographs, the helicopter was completely destroyed and Kalashnikov magazines were visible in the debris. | UN | وكما يتضح من الصورتين أدناه، فقد دُمِّرت الطائرة تماماً وتظهر مخازن من بندقية كلاشنكوف في وسط الحطام. |
But human rights courts and committees do not treat these rights in this way, as the following brief and selective survey shows. | UN | بيد أن محاكم ولجان حقوق اﻹنسان لا تتناول هذه الحقوق بهذه الطريقة، وهو ما يتضح من البحث الموجز والانتقائي التالي. |
Recognizing the determination of the international community to combat terrorism, as evidenced in relevant General Assembly and Security Council resolutions, | UN | وإذ تسلم بتصميم المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب، كما يتضح من قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة، |
As illustrated in Table 3 below Tuvalu has had a trade deficit since 1995. | UN | وكما يتضح من الجدول 3 أدناه، تعاني توفالو من عجز تجاري منذ عام 1995. |