ويكيبيديا

    "يتطلبه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • required by
        
    • requires
        
    • required for
        
    • take
        
    • it takes
        
    • takes to
        
    • required to
        
    • took
        
    • is required of it
        
    • required under
        
    • demands
        
    • requirements of
        
    • requirement
        
    • needed
        
    • involved in
        
    That is required by the harmony that must prevail in relations among all members of the international community. UN وهذا ما يتطلبه الانسجام الذي يجب أن يسود العلاقات بين جميع الدول اﻷعضاء في المجتمع الدولي.
    Member countries may give more extensive coverage than is required by TRIPS. UN ويمكن للبلدان الأعضاء أن تجعل التغطية أوسع نطاقاً مما يتطلبه الاتفاق.
    What the situation requires now is a well-spun rumor. Open Subtitles ما يتطلبه الموقف الآن هو شائعة منتشرة جيدا
    The lower percentage was due to the nature of the recommendations and the amount of time required for full implementation. UN ويرجع انخفاض النسبة إلى طبيعة التوصيات والوقت الذي يتطلبه تنفيذها الكامل.
    So what's it gonna take to get there? We're already there. Open Subtitles اذذً ما الذي يتطلبه لنصل الى هناك نحن هناك بالفعل
    And if locking me up is what it takes to show that I'm on their side, so be it. Open Subtitles وإذا قفل لي حتى هو ما يتطلبه الامر لاظهار ان أنا الى جانبهم، فلا مانع من ذلك.
    These are of course vital objectives, but the frequent focus on employment prospects remains somewhat narrower than that required by the right to education. UN وهذه، بالطبع، أهداف حيوية، ولكن التركيز المعتاد على آفاق التوظيف يظل، إلى حد ما، دون ما يتطلبه الحق في التعليم.
    The Tribunal sits in sessions, which may take place in Geneva, Nairobi or New York, as required by its caseload. UN وتعقد محكمة الاستئناف جلساتها، التي قد تعقد في جنيف أو نيروبي أو نيويورك، حسب ما يتطلبه حجم القضايا المعروض عليها.
    The writ was unlawful, according to the Government, because Judge Minaya Calle had issued it without a request by the person concerned or another acting on his/her behalf and without the intervention of the prosecutor, as required by law. UN ويعتبر هذا اﻷمر غير قانوني في نظر الحكومة ﻷن القاضية مينايا كالي قد أصدرته بدون طلب من الشخص المعني أو من أي شخص آخر يتصرف بالنيابة عنه وبغير تدخل من النيابة، طبقاً لما يتطلبه القانون.
    In addition, no procedures have been established for publicizing these rights in a sufficiently widespread and continuous manner, as is required by affirmative action to achieve equality. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لم توضع أي إجراءات للترويج لهذه الحقوق بطريقة مستمرة وواسعة الانتشار بقدر كاف، على نحو ما يتطلبه اﻹجراء اﻹيجابي لتحقيق المساواة.
    Changing a satellite's inclination requires much more propellant than changing altitude or orbital shape. UN وتغيير زاوية ميل الساتل يتطلب قدراً من وقود الدفع أكثر بكثير مما يتطلبه تغيير ارتفاعه أو شكل مداره.
    The latter is seemingly less expensive up front, but is more costly in the long term as it requires additional support costs and retraining. UN ويبدو أن النهج الأخير هذا أقل تكلفة، لكنه أكثر تكلفة على المدى البعيد لما يتطلبه من تكاليف دعم إضافية وإعادة التدريب.
    All that is needed is our determination to raise relations between countries to the level of dignity required for a shared future. UN وكل ما نحتاج إليه هو أن نعقد العزم على أن نرتقي في العلاقات بين الدول إلى مستوى الكرامة الذي يتطلبه المستقبل المشترك.
    If you absolutely had to build a capacitor here, now, what would it take to build it? Open Subtitles إذا ليس لديك مشكلة على الاطلاق ،لبناء مكثف هنا، الآن ما الذي يتطلبه الأمر لبنائه؟
    She doesn't know me at all. All it takes is a kiss. Open Subtitles إنها لا تعرفني لا على الإطلاق كل ما يتطلبه الأمر، قُبلة.
    So my plan is to stay here as long as it takes, to speak to each one of you individually, and answer every question that you might have. Open Subtitles لذا فأنا أعتزم البقاء هنا قدر ما يتطلبه الأمر أن أتحدث إلى كل فرد منكم على انفراد وأن أجيب على كل أسئلتكم إن كان هناك
    • The heavy burden of proof on the Prosecutor and the amount of witness testimony often required to discharge this burden; UN :: جسامة عبء الإثبات الواقع على عاتق المدعي العام، ومقدار شهادة الشهود الذي غالبا ما يتطلبه إنجاز هذا العبء؛
    That's all it took to throw things out of whack. Open Subtitles هذا كل ما يتطلبه الأمر لتخرج الأمور عن نصابها
    “There is a breach of an international obligation by a State when an act of that State is not in conformity with what is required of it by that obligation.” UN تنتهك الدولة التزاما دوليا متى كان الفعل الصادر عنها غير مطابق لما يتطلبه منها هذا الالتزام.
    Such a report would supplement, not replace, the annual report of the Secretary-General on the work of the Organization required under the Charter. UN وسوف يكون هذا التقرير مكملا للتقرير السنوي للأمين العام عن عمل المنظمة كما يتطلبه الميثاق وليس بديلا عنه.
    Malta strongly believes that such a declaration would strengthen the solidarity that our rapidly changing world demands. UN ومالطة تعتقد اعتقادا راسخا أن هذا الإعلان سيعزز التضامن الذي يتطلبه عالمنا سريع التغيير.
    The requirements of this mode of operation should not be underestimated. UN وينبغي عدم الإقلال من أهمية ما يتطلبه أسلوب العمل هذا.
    In that way the Conference on Disarmament would meet the requirement of universal representativeness that its own nature demands. UN وبهذه الطريقة سيتمكن مؤتمر نزع السلاح من استيفاء شرط عالمية التمثيل الذي يتطلبه طابع المؤتمر نفسه.
    It was not only short-term relief that was needed, but also a long-term strategy to improve conditions. UN وإن ما يتطلبه الأمر ليس إغاثة قصيرة الأجل وإنما أيضا استراتيجية طويلة الأجل لتحسين الأوضاع.
    Automate the workflow involved in the preparation and disposition of PAS reports UN التشغيل الآلى لسير العمل الذي يتطلبه إعداد وإنجاز تقارير تقييم الأداء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد