At some centres, there are also shelters where victims of domestic abuse can find temporary safe housing. | UN | وفي بعض المراكز، توجد أيضاً دور إيواء لضحايا العنف المنزلي يجدون فيها سكناً آمناً مؤقتاً. |
People are living in tents and cannot find drinking water. | UN | يعيش الناس هناك في خيام ولا يجدون مياها للشرب. |
This is clearly not an attempt to alleviate the situation of those who find themselves forcibly displaced. | UN | من الواضح أن هذه ليست محاولة لتخفيف حالة أولئك الذين يجدون أنفسهم مضطرين للنزوح قسراً. |
Most of those refugees find asylum in developing countries. | UN | ومعظم هؤلاء اللاجئين يجدون الملجأ في البلدان النامية. |
We right now found the source of that video. | Open Subtitles | انهم يعلمون كيف يجدون مصدر هذا البث اللعين |
Those who find themselves homeless are also catered for. | UN | وتجري أيضا رعاية من يجدون أنفسهم بلا مسكن. |
At the same, the modules provide a quick introduction to specialists, who find guidance to further specialized sources and materials. | UN | وفي الوقت نفسه، تقدم تلك الوحدات مدخلا سريعا للمتخصصين الذين يجدون توجيها إلى مزيد من المصادر والمواد المتخصصة. |
Most slave families find it hard to stay together. | Open Subtitles | معظم عائلات العبيد يجدون البقاء صعبا مع بعض |
If this attempt is so badly botched, it pretty much guarantees that the attacker's gonna find another victim. | Open Subtitles | إذا كانت هذه المحاولة فاشلة جداً.. الى حد كبير أضمن بأن المهاجمين سوف يجدون ضحية أخرى |
Can they help it if they find human brains delicious? | Open Subtitles | هل يجدون نفعاً عند عثورهم على دماغ بشري شهي؟ |
Even those that do find these are tough places to survive. | Open Subtitles | حتى اولئك الذين يجدون هذه الاماكن صعبة من اجل البقاء. |
'Cause this is pretty much always where they find the body. | Open Subtitles | سيكوس هذا هو دائما إلى حد كبير حيث يجدون الجسم. |
Fine. Have them call me when you find something. | Open Subtitles | خير، دعيهم يتصلون بي عندما يجدون شيئا جديدا |
Normally people find themselves in situations like that, they get afraid. | Open Subtitles | في الحالات الطبيعية الناس يجدون أنفسهم في حالات كهذه خائفون |
Nada. they didn't find a body or signs of anything. | Open Subtitles | مطلقاً، لم يجدون جثته أو أي علامة أخرى لوجوده |
"Those citizens that cannot find a proper seating place | Open Subtitles | هؤلاء المواطنون الذين لا يجدون أماكن جلوس مناسبة |
If there's another war, those boys won't find it so amusing. | Open Subtitles | أعني أنه لو قامت حرب أخرى فلن يجدون الأمر مسلياً |
Obsessed fans always find a way to get material early. | Open Subtitles | المعجبون المهووسون يجدون دائما وسيلة للحصول على الغرض مبكرا. |
52. The Special Rapporteur notes the broad spectrum of situations in which children may be found in host countries. | UN | 52 - يلاحظ المقرر الخاص أن الأطفال المهاجرين قد يجدون أنفسهم في أوضاع شتى في البلدان المضيفة. |
In addition, returnees were finding their homes destroyed and their land either burnt or occupied by the army. | UN | وبالإضافة الى ذلك كان العائدون يجدون بيوتهم مدمرة وأراضيهم إما محروقة أو محتلة من قبل الجيش. |
Gaza's civilians find themselves locked inside a lethal war zone behind a wall surrounding their densely populated territory. | UN | لكن المدنيين في غزة يجدون أنفسهم وراء أبواب موصدة داخل منطقة حرب مهلكة ووراء جدران تحيط بمنطقة مكتظة بالسكان. |
In the matter of Celeste Wood v. Vicksburg Firearms the jury finds for the plaintiff, Celeste Wood. | Open Subtitles | في قضية سيليستي وود ضد شركة فيكسبرغ للأسلحة فإن المحلفين يجدون أن المدعية سيليستي وود |
Roma children who undergo the preparatory year therefore feel more at home at school and the teaching is not such a stress for them. | UN | وبالتالي يشعر أطفال الغجر الذين يتابعون السنة التمهيدية بقدر أكبر من الاطمئنان في المدرسة ولا يجدون في التعليم ذلك الضغط الذي يرهقهم. |
Those living in rural areas faced additional problems in accessing information because they did not possess the means of communication such as internet access. | UN | وقال إن سكان الأرياف يجدون صعوبات إضافية في الوصول إلى المعلومات إذ تعوزهم وسائل اتصال من قبيل الإنترنت. |
They experience that they have to prove continually that they do not fit the - unfavourable - image of their group. | UN | و يجدون أن عليهم أن يثبتوا بصفة مستمرة أنهم لا يمثلون الصورة غير المرغوب فيها لمجموعتهم. |
Now, some people prefer to believe that evil doesn't exist in the world. | Open Subtitles | أو على الأقل هناك أناس من هذا القبيل لا يجدون الشر في هذا العالم. |
they are protected by a concrete framework of human rights. | UN | هؤلاء الأفراد يجدون الحماية في إطار واقعي لحقوق الإنسان. |
they're so lucky. They haven't got five business brain cells between them. | Open Subtitles | يا لهم من محظوظين، أينما يذهبون، يجدون عملاً مناسباً فيما بينهم |
Not because they can't but because they can't find any reason to. | Open Subtitles | ليس لأنهم لا يستطيعون بل لأنهم لا يجدون أي سبب لذلك |