The estimated useful lives of major classes of intangible assets are as follows and are subject to annual review: | UN | ويرد فيما يلي العمر النافع المقدر للفئات الرئيسية من الأصول غير الملموسة، وهو تقدير يخضع لاستعراض سنوي: |
There was a need for certainty that every United Nations staff member subject to investigation was treated fairly. | UN | وتوجد حاجة إلى التيقن من أن كل موظف بالأمم المتحدة يخضع للتحقيق يعامل على نحو منصف. |
However, all detention beyond 48 hours is subject to judicial authorisation. | UN | لكن أي احتجاز تتجاوز مدته 48 ساعة يخضع لتصريح قضائي. |
It remains to be determined how they fit into a coherent governance framework under the authority of the UNEP governing body. | UN | ويظل يتعين تحديد كيفية إدراجها بالأسلوب اللائق في إطار إداري متسق يخضع لسلطة مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Accordingly, its Director General should not be under the control or direction of any person or authority. | UN | وتبعا لذلك، لا يجوز لمديرها العام أن يخضع لسيطرة أو توجيه أي شخص أو سلطة. |
This notwithstanding, the MPS carries out equal opportunity recruitment exercises where both men and women are subjected to the same processes. | UN | وفضلا عن ذلك، تُنفذ إدارة الشرطة عمليات تعيين على أساس تكافؤ الفرص يخضع فيها الرجال والنساء إلى نفس العمليات. |
The decision to impose specific restrictions should be subject to appeal. | UN | :: ينبغي أن يخضع القرار بفرض إجراءات تقييدية محددة للاستئناف؛ |
However this must be agreed with the regulator before any work takes place, and is subject to the current waste management licensing scheme. | UN | غير أنه لابد من الاتفاق على ذلك مع المنظم قبل إجراء أي عمل، كما يخضع للخطة الحالية لمنح تراخيص إدارة النفايات. |
The United Kingdom argued that any agreement was subject to the consent of the people of Gibraltar, while knowing that such consent would never be forthcoming. | UN | وجادلت المملكة المتحدة بأن أي اتفاق لا بد أن يخضع لموافقة شعب جبل طارق، في حين أنها تعلم أن هذه الموافقة لن تحدث. |
CSW/HRCE informed that most of the international NGOs have been expelled and those remaining are subject to unnecessary and severe restrictions. | UN | وأفاد الائتلاف بأن معظم المنظمات غير الحكومية الدولية قد طردت وأن الباقي منها يخضع لقيود صارمة ولا لزوم لها. |
This Agreement is subject to ratification, approval or acceptance. | UN | يخضع هذا الاتفاق للتصديق أو الموافقة أو القبول. |
The Minister was not required to justify his decision, nor was the decision subject to appeal or review in any court. | UN | وتقول إن الوزير غير مُطالب بتبرير قراره، ولا يخضع القرار الذي اتَّخذه للاستئناف أو المراجعة في أي من المحاكم. |
under the penal law, termination of pregnancy in violation of the law is punishable by up to three years of imprisonment. | UN | وبموجب القانون الجنائي الجديد، يخضع إنهاء الحمل بما يخالف القانون لعقوبة يمكن أن تصل إلى السجن لمدة ثلاث سنوات. |
The only restriction to this right concerns the loss of civil and political rights on conviction under a final judgement. | UN | ولا يخضع هذا الحق للتقييد إلا في حالة فقدان الحقوق المدنية والسياسية على إثر صدور حكم نهائي بالإدانة. |
The organizers are not subject to prosecution if they have taken all measures under their control to prevent such occurrences. | UN | ولا يخضع المنظمون للملاحقات إذا كانوا قد اتخذوا جميع التدابير التي في وسعهم اتخاذها لمنع وقوع هذه الأعمال. |
The financial system must be subjected to tighter control. | UN | ويجب أن يخضع النظام المالي إلى رقابة أدق. |
Detainees do not undergo medical upon arrival and before their pre-trial detention. | UN | ولا يخضع المحتجزون لفحوص طبية لدى وصولهم وقبل احتجازهم رهن المحاكمة. |
Arms control in Chile is governed by Act No. 17798. | UN | يخضع تحديد الأسلحة في شيلي لأحكام القانون رقم 17798. |
While not undergoing interrogation, he was allegedly held in a cell half a metre wide and one metre long. | UN | وحين كان لا يخضع للاستجواب، ادﱡعي أنه كان يُحتجز في زنزانة عرضها نصف متر وطولها متر واحد. |
The Prime Minister in turn must submit to, and receive, a vote of confidence by the Parliament within 30 days of appointment. | UN | ويجب على رئيس الوزراء أن يخضع بدوره إلى تصويت بالثقة ويحصل عليه من البرلمان، في غضون 30 يوما من تعيينه. |
Actually, son, after death your body undergoes a fascinating series of changes. | Open Subtitles | في الواقع بنيّ، إثر الموت فجسمك يخضع لسلسلة رائعة من التغييرات. |
In any event, legislation was currently being drafted to improve the situation of persons who worked at home. | UN | وعلى أية حال فإن هذا التشريع يخضع حاليا للصياغة لتحسين حالة اﻷشخاص الذين يعملون في المنزل. |
I find it rather odd that someone of Malik's experience would bow to a relative newcomer like Parsa. | Open Subtitles | أجد أنه من الغريب أن شخص لديه خبره مالك قد يخضع لوافد جديد مثل بارسا |