The intent of designated individuals to destabilize Liberia and the subregion is, however, more difficult to assess. | UN | غير أنه يصعب تقييم نوايا الأفراد المدرجين في أن يزعزعوا استقرار ليبريا والمنطقة دون الإقليمية. |
Previously data on disability was scattered in different sections and units and it was difficult to obtain a holistic picture. | UN | وكانت البيانات المتعلقة بالإعاقة موزعة قبل ذلك بين مختلف الأقسام والوحدات، بحيث كان يصعب الحصول على صورة شاملة. |
Mobile clinics have been provided in hard to reach areas to ensure women have access to health care services. | UN | وتم توفير عيادات متنقلة في الأماكن التي يصعب الوصول إليها لكفالة حصول النساء على خدمات الرعاية الصحية. |
Its conclusion was hard to believe, however, given that 193 civilians and 6 police officers had been killed. | UN | وهذا أمر يصعب تصديقه مع ذلك علماً بأن 193 مدنياً و6 ضباط شرطة قد قتلوا فيها. |
Inaction with respect to conserving land and reversing land degradation results in further land degradation, from which recovery is difficult. | UN | وسيؤدي التقاعس عن حفظ الأراضي ووضع حد لتدهورها إلى تزايد ذلك التدهور على نحو يصعب التعافي من آثاره. |
In the case of cyberattacks and cyberwarfare, it is becoming ever more difficult to determine and apprehend the perpetrators. | UN | وفي حالة الهجمات الإلكترونية والحرب باستخدام الإنترنت، يصعب أكثر من أي وقت مضى تحديد مرتكبيها والقبض عليهم. |
The terrorist risk is nevertheless particularly difficult to eradicate. | UN | بيد أنه يصعب جداً استئصال شأفة الخطر الإرهابي. |
Renewed and urgent action is needed now as such systems are difficult to set up during times of crisis. | UN | وثمة حاجة حاليا إلى إجراءات متجددة وعاجلة بما أنه يصعب إقامة مثل هذه الأنظمة خلال أوقات الأزمات. |
These are generally specialty farms or those so large that it is difficult to establish a linkage with households; | UN | وعادة ما تكون بصورة عامة مزارع متخصصة أو كبيرة لدرجة يصعب معها إقامة صلة مع الأسر المعيشية؛ |
The Committee also recognizes that such categories are fluid and overlapping, and that therefore it is sometimes difficult to draw clear distinctions between them. | UN | كما تسلم اللجنة بأن هذه الفئات تظل في حالة سيولة وتداخل، ومن هنا يصعب في بعض الأحيان التمييز بوضوح بين مختلف الفئات. |
This, however, is difficult to measure in economic and social terms. | UN | غير أنه يصعب قياس هذه المسألة من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية. |
The report dwells on a multitude of United Nations activities which are hard to cover in this limited statement. | UN | ويسهب التقرير في الحديث عن عدد وافر من أنشطة اﻷمم المتحدة يصعب تغطيته في هذا البيان المحدود. |
His delegation found it hard to understand how, if an act was conducted in an equitable and reasonable manner, due diligence could not have been exercised. | UN | وأضاف أنه يصعب على وفده أن يفهم كيف لا تكون العناية اللازمة قد بذلت إذا كان الفعل قد تم على نحو منصف ومعقول. |
To be sure, various proposals for addressing existing stocks have been suggested, but it is hard to see how any could command consensus. | UN | ولا ينكر أن اقتراحات شتى لتناول مسألة المخزونات القائمة قد قدمت لكنه يصعب كيف يمكن أن تحظى أياً منها بتوافق الآراء. |
It is possible that prejudice against the Roma may be a factor, although that is very hard to prove. | UN | وقد تكون الآراء المسبقة تجاه الغجر عاملاً يساهم في هذه المشاكل، وإن كان يصعب كثيراً إثبات ذلك. |
Unless sufficient funds are provided for rehabilitation programmes, it will be difficult to achieve long-lasting peace and security. | UN | وإذا لم تقدم اﻷموال الكافية لبرامج الاصلاح، فلسوف يصعب تحقيق سلم وأمن دائمين في اﻷجل الطويل. |
Think so, it's hard to tell without side cameras. | Open Subtitles | أعتقد ذلك يصعب معرفة ذلك بدون كاميرات جانبية |
Without the sustained economic growth of the developing countries, the industrialized countries would have difficulty in maintaining their prosperity. | UN | وسوف يصعب على البلدان الصناعية المحافظة على ازدهارها إذا تعذر على البلدان النامية تحقيق نمو اقتصادي مطرد. |
This explanation can hardly be convincing because news of the crash, which had only occurred 45 minutes previously, had yet to be disseminated. | UN | وهو تفسير يصعب الاقتناع به، ﻷن أنباء الحادث الذي وقع قبلها بحوالي ٤٥ دقيقة لا غير، لم تكن قد أذيعت بعد. |
it was difficult, however, to understand what principles underlay the non-acceptance of the extraterritorial application of the Covenant. | UN | ولكنه اعتبر أنه يصعب فهم ماهية المبادئ الكامنة وراء عدم قبول تطبيق العهد خارج إقليم الدولة. |
You should think it over. It's harder to divorce with children. | Open Subtitles | يجب أن تفكر في الأمر ,يصعب الطلاق في وجود الأطفال |
This question gives rise to enormous problems and difficulties to be overcome. | UN | وتؤدي هذه المسألة إلى نشوء مشاكل وعقبات هائلة يصعب التغلب عليها. |
The sex, drugs, and gambling factor is a bit tough to overcome, especially when it's out in the open. | Open Subtitles | الجنس، المخدرات و المقامرة يصعب التغاضِ عن الأمر .خاصة عندما تكون مفتوحة |
The lion may be able to devour the deer, but he has a hard time swallowing the hedgehog. | UN | فقد يكون اﻷسد قادرا على التهام الظبي، ولكن يصعب عليه ابتلاع القنفذ. |
Until women are prepared to support other women it will be very hard for women to get elected. | UN | يصعب جدا على المرأة أن تنجح في الانتخابات ما دامت النساء غير مستعدات لتأييد نساء أخريات. |