ويكيبيديا

    "يكتسي أهمية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • significance
        
    • is important
        
    • relevance
        
    • was important
        
    • be important
        
    • importance is
        
    • is relevant
        
    • important to
        
    • important is
        
    • important for
        
    • importance to
        
    • importance was
        
    The self-imposed moratoriums on nuclear testing are of tremendous significance. UN إن وقف التجارب النووية المفروض ذاتيا يكتسي أهمية بالغة.
    In particular, we believe that the proposal put forward by the United States on an FMCT has constructive significance. UN ونعتقد بشكل خاص أن المقترح الذي قدمته الولايات المتحدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية يكتسي أهمية بناءة.
    The independent expert noted that dialogue is important when conflicts of interpretation about the meaning and significance of cultural heritage arise. UN ولاحظت الخبيرة المستقلة أن الحوار يكتسي أهمية عند نشوء تضارب في التفسيرات حول معنى التراث الثقافي ومغزاه.
    We believe that South-South cooperation has specific relevance in that context. UN ونؤمن بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يكتسي أهمية خاصة في هذا الإطار.
    In the present case, judgements would be based on criteria other than the lowest price, the criterion normally used by the procuring entity, which was important when the transaction had an artistic or aesthetic component. UN ويتعلق اﻷمر على وجه التحديد بالبت في معايير غير معيار السعر اﻷدنى، وهو المعيار التي تستخدمه عادة الجهة المشترية، اﻷمر الذي يكتسي أهمية حينما يكون في الصفقة عنصر فني أو جمالي .
    It will be important to discourage the replacement of c-OctaBDE with other environmentally harmful substances. UN ومما يكتسي أهمية عدم تشجيع استبدال مواد أخرى تلحق الضرر بالبيئة بالإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري.
    Of principal importance is the fact, as noted earlier, that significant additional resources would be required to implement current procedures fully. UN ومما يكتسي أهمية رئيسية ما ذكر سالفا من أنه سيلزم تخصيص موارد إضافية كبيرة لتنفيذ اﻹجراءات الحالية تنفيذا تاما.
    Understanding the relationships between gender and security is relevant in achieving the international goals of disarmament. UN ففهم العلاقات القائمة بين نوع الجنس والأمن يكتسي أهمية في تحقيق الأهداف الدولية لنزع السلاح.
    As has been stated on numerous occasions, the reform of the Security Council is of paramount significance for African countries. UN كما نُوِّه إلى ذلك في مناسبات عديدة، فإن إصلاح مجلس الأمن يكتسي أهمية قصوى من وجهة نظر البلدان الأفريقية.
    I believe the Assembly's adoption of International Mother Earth Day has special significance at this point in our human odyssey. UN وأعتقد أن اتخاذ الجمعية للقرار المتعلق باليوم الدولي لأمِّنا الأرض يكتسي أهمية خاصة في هذه المرحلة من مسيرة البشرية.
    What is of significance in the case of Sri Lanka is that there has been equitable distribution of income promoting equality even as a relatively poor country. UN ومما يكتسي أهمية في حالة سري لانكا التوزيع العادل للدخل لتعزيز المساواة، وإن كانت بلداً فقيراً نسبياً.
    Recognizing also that many forms of environmental damage are transnational in character and that effective international cooperation to address such damage is important in order to support national efforts for the realization of human rights, UN وإذ يسلم أيضاً بأن العديد من أشكال الضرر البيئي ذات طبيعة عبر وطنية وأن التعاون الدولي الفعلي للتصدي لهذه الأضرار يكتسي أهمية من أجل دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إعمال حقوق الإنسان،
    Therefore, the exchange of information among stakeholders is important for this aspect of sustainable forest management. UN ولذلك، فإن تبادل المعلومات بين أصحاب المصلحة يكتسي أهمية بالنسبة لهذا الجانب من الإدارة المستدامة للغابات.
    While the Convention is already being applied in practice, its ratification by the largest possible number of States is important. UN وإذ يتم إعمال هذه المعاهدة فعلا على الصعيد العملي، فإن التصديق عليها من جانب أكبر عدد من الدول يكتسي أهمية كبيرة.
    Progress in this area is particularly important, as the quality of operational and humanitarian activities on the ground provides visible proof of the efficiency and relevance of United Nations activities. UN فالتقدم في هذا الميدان يكتسي أهمية خاصة، لأن جودة الأنشطة العملية والإنسانية على أرض الواقع توفر دليلاً ملموساً على كفاءة الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة وأهميتها.
    It is of relevance in particular in the context of improving arms export control systems. UN فهو يكتسي أهمية خاصة في سياق تحسين نظم مراقبة تصدير الأسلحة.
    This relevance is enhanced by the linkages between access to financial services and remittances, a particularly meaningful source of private financial flows for many developing countries. UN وتتعزز هذه الأهمية بالروابط القائمة بين الحصول على تلك الخدمات والتحويلات المالية التي هي مصدرٌ من مصادر التدفقات المالية الخاصة يكتسي أهمية شديدة بالنسبة للعديد من البلدان النامية.
    Technical cooperation was an essential aspect of the Organization's work, but help with industrial policies was important in regions of intermediate development such as Latin America and the Caribbean. UN 68- وقال إنَّ التعاون التقني هو جانب أساسي في عمل المنظمة، لكن تقديم العون في صوغ السياسات الصناعية يكتسي أهمية في المناطق الوسيطة النمو، مثل أمريكا اللاتينية والكاريـبي.
    Support for developing country institutions was felt to be important, with one response suggesting twinning of institutions in developed and developing countries. UN ورؤى أن دعم مؤسسات البلدان النامية يكتسي أهمية مع ورود رد واحد يقترح توأمة المؤسسات في البلدان المتقدمة والنامية.
    Another area of great importance is cooperation in the protection of the marine environment and the conservation of the sea’s living resources. UN وثمة مجال آخر يكتسي أهمية كبرى، هو التعاون في حماية البيئة البحرية وحفــظ الموارد البحرية الحية.
    21. Although the community-based rehabilitation approach is mostly practiced in developing countries, it is relevant for the whole world. UN 21 - وعلى الرغم من أن نهج إعادة التأهيل المجتمعي يُتّبع في البلدان النامية في أغلب الأحيان، فهو يكتسي أهمية بالنسبة للعالم بأسره.
    The Special Rapporteur emphasizes that this situation makes it all the more important to have a sound, independent and effective judiciary. UN وفي ظل هذا الوضع، يُبرز التقرير أن ما يكتسي أهمية أكبر هو وجود قضاء قوي ومستقل وفعال في إجراءاته.
    What is especially important is that the world community has acknowledged the special needs of the inland countries, which must be taken into account. UN وما يكتسي أهمية خاصة هو اعتراف المجتمع الدولي بالاحتياجات الخاصة للبلدان غير الساحلية، التي يجب أن تؤخذ في الاعتبار.
    It was observed that improving the quality of infrastructure was vitally important for safe and efficient transport. UN ولوحظ أن تحسين نوعية الهياكل الأساسية يكتسي أهمية حيوية من أجل توفير النقل الآمن والكفؤ.
    Hence, the preservation of national unity is of prime importance to Malaysia in view of such diversity. UN ولذلك فإن الحفاظ على الوحدة الوطنية يكتسي أهمية قصوى بالنسبة لماليزيا في ظل هذا التنوع.
    Of special importance was the establishment of the Peacebuilding Commission, whose objective is also to sustain peace and development in post-conflict countries. UN وإنشاء لجنة بناء السلام، التي هدفها أيضا المحافظة على السلام والتنمية في البلدان بعد انتهاء الصراع، يكتسي أهمية خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد