Deseo rendir homenaje al abnegado personal humanitario que ha mantenido sus operaciones en las difíciles circunstancias reinantes en Mogadishu. | UN | وأود أن أشيد بتفاني موظفي اﻹغاثة اﻹنسانية الذين واصلوا عملياتهم في الظروف العسيرة السائدة في مقديشيو. |
Además, deseo rendir homenaje al Sr. Kofi Annan, nuestro nuevo Secretario General. | UN | كذلك أود أن أشيد بالسيد كوفي عنان، أميننا العام الجديد. |
Quisiera especialmente rendir homenaje a los Presidentes Wade, Obasanjo, Mbeki, Mubarak y Bouteflika. | UN | وأود، بصفة خاصة، أن أشيد بالرؤساء وادي وأوباسانجو ومبيكي ومبارك وبوتفليقة. |
Por último, quisiera encomiar a la Secretaría por la excelente tarea que ha llevado a cabo al hacer que la ardua labor realizada durante estas tres semanas resultara más sencilla. | UN | أخيرا، أود أن أشيد باﻷمانة العامة للعمل الممتاز الذي أدته في تسهيل جهد الثلاثة أسابيع الشاق. |
En este sentido, desearía felicitar a los Seis Presidentes de 2006 por su innovadora iniciativa de realizar debates exhaustivos sobre cuestiones específicas. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشيد بالرؤساء الستة لعام 2006 على مبادرتهم الجديدة المتمثلة في إجراء مناقشات متعمقة ومركزة. |
Antes de concluir deseo rendir un merecido homenaje a todas las delegaciones que participaron de manera activa y constructiva en la labor de la Primera Comisión. | UN | وقبل أن أختتم بياني، أود أن أشيد إشادة في محلها بجميع الوفود التي شاركت بنشاط وعلى نحو بناء في أعمال اللجنة اﻷولى. |
En este sentido, quisiera reconocer la contribución de Alan Beesley, el Embajador canadiense en las negociaciones sobre el derecho del mar, que se encuentra hoy aquí. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أشيد بإسهام آلان بيزلي الذي كان سفيرا لكندا في مفاوضات قانون البحار، وهو موجود معنا هنا اليوم. |
Quisiera rendir homenaje a todos aquellos que consagran su vida a luchar contra este mal. | UN | وأود أن أشيد بكافة أولئك الرجال والنساء الذين يكرسون حياتهم لمكافحة هذه الآفة. |
También deseo rendir homenaje al Secretario General, Sr. Kofi Annan, que ha perseguido estos nobles objetivos con tenacidad y visión del futuro. | UN | كما أود أن أشيد بالأمين العام، السيد كوفي عنان، الذي سعى إلى تحقيق تلك الأهداف النبيلة بإصرار وبُعد نظر. |
Quisiera rendir homenaje a quien lo precedió en el cargo, el Sr. Stoyan Ganev, ex Ministro de Relaciones Exteriores de Bulgaria, por la buena labor que llevó a cabo. | UN | وأود أن أشيد بسلفك في الرئاسة، السيد ستويان غانيف، وزير خارجية بلغاريا السابق، على مهمة أحسن أداءها. |
Tengo también el placer de rendir homenaje al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por sus infatigables esfuerzos en aras de la promoción de la paz y la seguridad internacionales. | UN | كما يسعدني أيضا أن أشيد باﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي، لجهوده الدؤوبة من أجل النهوض بالسلم واﻷمن الدوليين. |
Deseo rendir homenaje al Sr. Stoyan Ganev por la forma magnífica en que presidió los trabajos de esta Asamblea en su último período de sesiones. | UN | وأود أن أشيد بالسيد ستويان غانيف، تقديرا للطريقة الممتازة التي وجه بها أعمال الجمعية في دورتها السابقة. |
Aquí quisiera rendir homenaje a los héroes anónimos del Departamento de Asuntos Humanitarios. | UN | وهنا، أود أن أشيد باﻷبطــال المجهولين فــي ادارة الشؤون الانسانية. |
Deseo encomiar a quienes elaboraron este acuerdo provisional por su gran valor y determinación. | UN | وأود أن أشيد بمهندسي هذا الاتفاق المؤقت لما تحلوا به من تصميم وشجاعة فائقين. |
También deseo felicitar a todo el equipo que le ha apoyado en esta tarea. | UN | وأود أيضا أن أشيد بجميع أفراد الفريق الذي دعمه في الاضطلاع بمهمته. |
Debo reconocer los positivos esfuerzos realizados por mi predecesor, el Sr. Karl Th. | UN | ولا يسعني إلا أن أشيد بالجهود الممتازة التي بذلها كارل ث. |
Quisiera rendir un homenaje especial y muy merecido al Embajador Yashar Aliyev, de Azerbaiyán, Presidente de la Cuarta Comisión. | UN | وأود أن أشيد برئيس اللجنة الرابعة، السفير ياشار علييف ممثل أذربيجان، إشادة خاصة يستحقها عن جدارة. |
Deseo, en particular, rendir tributo a los magistrados de América Latina y el Caribe. | UN | وأود، بصفة خاصة، أن أشيد بالقضاة من منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
aplaudo esos programas y exhorto a todos los Estados Miembros que poseen capacidad en materia espacial a que continúen y amplíen esas actividades. | UN | وإنني أشيد بهذه البرامج وأحث الدول اﻷعضاء التي ستوفر لديها قدرات في مجال الفضاء على مواصلة هذه الممارسات وتوسيع نطاقها. |
Desearía también elogiar a su predecesor, el Embajador Rapacki, por los enormes esfuerzos desarrollados. | UN | وأود كذلك أن أشيد بسلفكم، السفير راباكي، نظراً للجهود الجبارة التي بذلها. |
También se elogió al Secretario General de la UNCTAD por la calidad de los expertos que había invitado. | UN | كما أشيد باﻷمين العام لﻷونكتاد لنوعية الخبراء الذين دعاهم. |
Y en ese contexto, permítanme aplaudir la decisión del Gobierno del Brasil, que el Embajador Lafer acaba de anunciar a la Conferencia de Desarme. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أشيد بحكومة البرازيل على قرارها الذي قام السيد السفير لافر تواً بإحاطة المؤتمر علما به. |
Deseo asimismo encomiar al Secretario General Adjunto Dhanapala, bajo cuyo liderazgo el Departamento de Asuntos de Desarme está desempeñando un vigoroso papel. | UN | وأود كذلك أن أشيد بالسيد دانابالا، وكيل الأمين العام، الذي تضطلع إدارة شؤون نزع السلاح تحت قيادته بدور نشط. |
También quiero rendir un homenaje especial y bien merecido al Secretario General, Sr. Kofi Annan, cuya dedicación y esfuerzos incesantes por instaurar la paz y el desarrollo sostenible en el mundo se deben saludar y reconocer. | UN | وأود أيضا أن أشيد على وجه الخصوص بالأمين العام السيد كوفي عنان، وهي إشادة يستحقها بجدارة، وينبغـي الترحيب والاعتراف بالتزامه وجهوده التي لا تكل لتحقيق سلام وتنمية مستدامين في العالم. |
encomio a todas las partes que han intervenido en este proceso humanitario. | UN | وإنني أشيد بجميع الذين شاركوا في هذا الجهد اﻹنساني. |
felicito a las Fuerzas Armadas Libanesas por su labor y su compromiso a este respecto. | UN | وإنني أشيد بالجيش اللبناني لما يبذله من جهود ومن مشاركة في هذا الصدد. |