ويكيبيديا

    "أماكنهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus lugares
        
    • toman asiento
        
    • su lugar
        
    • posición
        
    • sus asientos
        
    • toma asiento
        
    • lugares de
        
    • su paradero
        
    • sientan
        
    • donde están
        
    • sus hogares
        
    • el paradero
        
    • paradero de
        
    • su ubicación
        
    • puestos
        
    Un total de 321.000 desplazados internos registrados regresaron a sus lugares de origen, 133.618 de ellos durante el período sobre el que se informa. UN وعاد ما مجموعه 000 321 من المشردين داخليا المسجلين إلى أماكنهم الأصلية، من بينهم 618 133 خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Estos problemas también están demorando el retorno de las personas desplazadas a sus lugares de origen y obstaculizando el acceso a la tierra para llevar a cabo labores agrícolas. UN وهذا اﻷمر يؤثر أيضا على عودة المشردين إلى أماكنهم اﻷصلية ويحول دون الوصول إلى اﻷراضي لمزاولة الزراعة.
    La consolidación de la paz depende también del regreso seguro de los refugiados y las personas desplazadas a sus lugares de origen y a los hogares que abandonaron. UN إن توطيد السلام يعتمد أيضا على العودة اﻵمنة للاجئين والمشردين الى أماكنهم اﻷصلية وديارهم التي تركوها.
    Por invitación de la Presidenta, los miembros de la delegación de Rumania toman asiento a la mesa del Comité. UN 1 - بناءً على دعوة من الرئيسة، اتخذ أعضاء وفد رومانيا أماكنهم على طاولة اجتماعات اللجنة.
    Por invitación de la Presidenta, los miembros de la delegación de Bélgica toman asiento a la mesa del Comité. UN 1 - بناء على دعوة من الرئيسة، اتخذ أعضاء وفد بلجيكا أماكنهم إلى طاولة اجتماعات اللجنة.
    Como llegareis a comprobar, una sociedad funciona mejor cuando todo el mundo conoce su lugar. Open Subtitles ولكن كما تعلمون جميعًا المجتمع يكون على أحسن حال عندما يعرف الجميع أماكنهم
    Por cuatro días de peleas los revolucionarios de Budapest mantuvieron su posición. Open Subtitles على مدى أربعة أيام من الإشتباكات صمد ثوار بوادبست في أماكنهم
    El GNTL también firmó una declaración sobre el derecho de todos los liberianos a regresar a sus lugares de origen en condiciones de seguridad y dignidad. UN ووقعت الحكومة الانتقالية أيضا إعلانا بشأن حق جميع الليبريين في العودة الى أماكنهم اﻷصلية في أمان وكرامة.
    La segunda cuestión se refiere al transporte desde la frontera a sus lugares de origen de los que regresan. UN ويتعلق الموضوع الثاني بنقل العائدين من الحدود إلى أماكنهم اﻷصلية.
    También hay que tener en cuenta que un número considerable de personas desplazadas y de refugiados no quiere regresar a sus lugares de origen por una serie de razones, incluidos problemas económicos. UN ويجوز أيضا أن يراعى أن هناك عددا كبيرا من اﻷشخاص المشردين واللاجئين لا يرغبون في العودة إلى أماكنهم اﻷصلية لمجموعة من اﻷسباب، بما في ذلك الشواغل الاقتصادية.
    Los representantes de ambas comunidades expresaron el deseo de asumir plena responsabilidad por sus lugares sagrados, cosa que actualmente les deniegan las autoridades israelíes. UN وأعرب ممثلو الطائفتين عن رغبتهم في تولي المسؤولية الكاملة عن أماكنهم المقدسة، وهو ما ترفضه حالياً السلطات الإسرائيلية.
    Los representantes de ambas comunidades expresaron el deseo de asumir plena responsabilidad por sus lugares sagrados, cosa que actualmente les deniegan las autoridades israelíes. UN وأعرب ممثلو الطائفتين عن رغبتهم في تولي المسؤولية الكاملة عن أماكنهم المقدسة، وهو ما ترفضه حالياً السلطات الإسرائيلية.
    Por otra parte, en la política gubernamental existe un especial interés por los retornos de los desplazados a sus lugares de origen. UN وإضافة إلى ذلك، يوجد اهتمام خاص بسياسة الحكومة يحبذ عودة المهجرين إلى أماكنهم الأصلية.
    1. Por invitación del Presidente, el Sr. Al-Ashtal, el Sr. Al-Hubaishi y la Sra. Al-Hamami toman asiento a la mesa del Comité. UN ١ - بناء على دعوة من الرئيس أخذ السيد اﻷشطل، والسيد الحبيشي، والسيد الحمامي أماكنهم حول طاولة اللجنة.
    1. Por invitación del Presidente los miembros de la delegación suiza toman asiento como participantes a la mesa del Comité. UN ١- بناء على دعوة من الرئيس، اتخذ أعضاء وفد سويسرا أماكنهم حول طاولة اللجنة.
    9. Por invitación de la Presidenta, los miembros de la delegación de Eslovaquia toman asiento como participantes a la mesa del Comité. UN ٩- بدعوة من الرئيسة، أخذ أعضاء وفد سلوفاكيا أماكنهم على طاولة اللجنة.
    En 1994, también se está proporcionando asistencia en forma de transporte al haber un mayor número de posibles repatriados que están a cierta distancia de su lugar de origen. UN وفي عام ١٩٩٤، يجري أيضا توفير بعض من المعونة في ميدان النقل، وذلك في ضوء اقتراب أعداد أكبر حجما من العائدين المحتملين من أماكنهم اﻷصلية.
    Diles a los equipos Delta permanecer en posición hasta que les recuerde. Open Subtitles اخبر وحدات "دلتا" أن يقفوا فى أماكنهم حتى أرد عليك
    a sus asientos por favor, todos a sus asientos todo el mundo calmese. Open Subtitles على الجميع أخذ أماكنهم ، أجلسوا بمقاعدكم أرجو من الجميع الهدوء
    1. Por invitación de la Presidenta, la delegación de la República Arabe Siria toma asiento como participante a la mesa del Comité. UN ١- بدعوة من الرئيسة، اتخذ أعضاء الوفد السوري أماكنهم على مائدة اللجنة.
    106. Los observadores de derechos humanos también recibieron numerosas denuncias sobre personas secuestradas y desaparecidas sin que al parecer sus familias tengan noticias de ellas ni conozcan su paradero. UN ٦٠١- تلقى مراقبو حقوق اﻹنسان أيضاً عدة شكاوى تتعلق باختطاف أشخاص واختفائهم وعدم وجود معلومات عنهم أو عن أماكنهم لدى أسرهم.
    Por invitación de la Presidenta, los miembros de la delegación de Guinea Ecuatorial se sientan en la mesa del Comité. UN 1 - بدعوة من الرئيسة اتخذ أعضاء وفد غينيا الاستوائية أماكنهم إلى طاولة اللجنة.
    Inmovilizados y expuestos a la intemperie, los detenidos comen, beben y defecan donde están. UN فالسجناء المقيدة حركتهم والعرضة لتقلبات الجو يأكلون ويشربون ويتغوطون في أماكنهم.
    Ello garantizaría que los que regresen a sus hogares tengan razones para permanecer allí. UN فمن شأن ذلك أن يكفل سببا لبقاء العائدين إلى تلك المناطق في أماكنهم.
    Se informó al Secretario General que al 17 de septiembre de 1993 se desconocía el paradero de solamente 57 personas. UN وحتى ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، كان عدد اﻷشخاص غير المعلومة أماكنهم الذين أفيد عنهم اﻷمين العام ٥٧ شخصا.
    Puedo rastrear su ubicación hasta un metro. Open Subtitles يمكنني تعقب أماكنهم حتى ثلاثة اقدام
    Únicamente los representantes legítimos de las comunidades nacionales pueden ocupar puestos en esos órganos; UN ويمكن فقط للممثلين الشرعيين للجماعات القومية أن يحتلوا أماكنهم في تلك الهيئات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد