Como sabe, Represento a la Misión Permanente de Libia ante las Naciones Unidas, cuyo Gobierno es propietario de los locales arriba mencionados. | UN | كما هو معلوم لديكم، فإنني أمثل البعثة الليبية الدائمة لدى الأمم المتحدة، التي تملك حكومتها العقار المشار إليه أعلاه. |
La avenencia resultante, por la cual el Canadá aportó tropas para complementar al personal de las Naciones Unidas, constituyó una solución que distó de ser óptima. | UN | وأما الحل الوسط الناجم والذي أدى إلى تقديم كندا لقوات الاستكمال أفراد اﻷمم المتحدة، فهو دون ما يمكن أن يعد حلا أمثل. |
Los Estados deben asegurar la prestación de servicios de rehabilitación para las personas con discapacidad a fin de que logren alcanzar y mantener un nivel óptimo de autonomía y movilidad. | UN | ينبغي للدول أن تكفل توفير خدمات إعادة التأهيل لﻷشخاص المعوقين لكي يتسنى لهم بلوغ مستوى أمثل في استقلالهم والحفاظ عليه. |
Me siento profundamente honrada de representar al pueblo de Sri Lanka en esta ocasión histórica. | UN | وإنني ﻷشعر بشرف عميق إذ أمثل شعب سري لانكا في هذه المناسبة التاريخية. |
Represento a un país pequeño que podría considerarse como un oasis de democracia. | UN | إنني أمثل بلدا صغيرا يمكن النظر اليه على أنه واحة من الديمقراطية. |
Yo Represento a un país en que esos sucesos no se ven por televisión sino que se viven en carne propia. | UN | وأنا أمثل بلدا، يعلم فيها الناس ذلك من الواقع وليس من المشاهدات التلفزيونية. |
Represento a un país que, como la inmensa mayoría de los que están representados en esta sala, logró la plena independencia en este siglo. | UN | إنني أمثل بلدا نال، على غــرار اﻷغلبيــة الساحقة في هذه القاعة، استقلاله كاملا فـي هــذا القـرن. |
El objetivo es lograr el máximo efecto al mismo tiempo que se utilizan de manera óptima los escasos recursos disponibles. | UN | والهدف هو تحقيق أقصى تأثير ممكن مع القيام في الوقت نفسه باستخدام الموارد المحدودة المتاحة أمثل استخدام. |
Entendemos que se están llevando a cabo los esfuerzos pertinentes para asegurar una óptima interacción a este respecto. | UN | ونحن نعلم أن ثمة جهودا هامة تُبذل من أجل كفالة تفاعل أمثل في هذا الصدد. |
EL objetivo es lograr el máximo efecto al mismo tiempo que se utilizan de manera óptima los escasos recursos disponibles. | UN | والهدف هو تحقيق أقصى تأثير ممكن مع القيام في الوقت نفسه باستخدام الموارد المحدودة المتاحة أمثل استخدام. |
Deberían entonces ser examinados a fin de determinar el grado óptimo en que sus varios componentes pueden ser satisfechos por el propio país receptor. | UN | ومن الواجب تمحيصها بعد ذلك للتيقن من تحقيق أمثل قدر من وفاء البلد المستفيد نفسه بمختلف العناصر. |
Con respecto al aspecto cronológico, existe un orden óptimo para la asistencia y la intervención. | UN | أما بالنسبة للبعد الزمني، هناك تسلسل أمثل لتقديم المساعدة والتدخل. |
La obligación de cooperar apunta al uso óptimo y a la protección adecuada de un curso de agua internacional. | UN | ويقصد مـن الالتزام بالتعاون الحصول على أمثل انتفاع وتوفير الحماية الكافية |
Quiero expresar el gran honor que siento al representar al pueblo portugués en una ceremonia a la que asignamos el mayor significado. | UN | أود أن أعرب عن الشرف العظيم الذي أشعر به وأنا أمثل الشعب البرتغالي في حفل تكمن فيه أصدق المعاني. |
Letitia, no puedo estar en la situación de representar a la familia en-- | Open Subtitles | لتيشا , لا أستطيع أن أكون في وضع ان أمثل العائلة |
No me gusta ser vanidoso, pero yo soy el espíritu navideño en mi casa... | Open Subtitles | لا احب ان اتفاخر و لكن أنا أمثل روح الميلاد في منزلي |
No tendría ni siquiera que actuar. | Open Subtitles | لن يكون علي حتى أن أمثل بل سأكون على طبيعتي |
Terminé actuando yo mismo en la película y eso cambió mi vida. | Open Subtitles | انتهى بي المطاف أمثل بنفسي في الفيلم وغير حياتي |
43. Las técnicas de construcción innovadoras, como los prefabricados y modulares, y la utilización de materiales de construcción y técnicas locales permiten lograr la máxima eficiencia en el uso de recursos para la construcción. | UN | 43- ويمكن تحقيق حد أمثل من فعالية استخدام الموارد للبناء عن طريق تكنولوجيا البناء الابتكارية، مثل تقنيات المباني الجاهزة والوحدات السابقة التجهيز، والاستفادة من مواد البناء المحلية والدراية المحلية. |
También se aludió a la necesidad de limitar la documentación y de aprovechar al máximo los servicios de conferencias. | UN | وأشير أيضا إلى ضرورة الحد من الوثائق والاستفادة على نحو أمثل من خدمات المؤتمرات. |
No cabe duda, sin embargo, de que una distribución distinta del tiempo y una fase preparatoria más larga hubieran ayudado a los funcionarios a optimizar sus aportaciones. | UN | غير أن ليس من شك في أن اختلاف التوقيت وطول فترة المرحلة التحضيرية كان من شأنهما أن يساعدا الموظفين على الإسهام إسهاماً أمثل. |
Se trata de mantener lo mejor posible el equilibrio en materia de políticas y programas entre los diversos métodos. | UN | وتتمثل الصعوبة في إيجاد أمثل طريقة للمحافظة على التوازن بين مختلف النهج، فيما يتصل بالسياسات والبرامج. |
Nuestras posibilidades de lograr esto dependerán, en gran medida, de nuestra capacidad de distinguir entre lo ideal y lo posible. | UN | وسيتوقف نجاحنا في تحقيق ذلك، إلى حد كبير، على قدرتنا على التمييز بين ما هو أمثل وما يمكن عمله. |
84. Es necesario simplificar la gestión de los proyectos y mejorarla mediante la aplicación de métodos óptimos y económicos. | UN | 84- واختتم كلمته مؤكدا على ضرورة تبسيط إدارة المشاريع وتحسينها من خلال تطبيق أمثل الأساليب الاقتصادية. |
Pero a menudo no llego a recordar y Actúo como una máquina. | Open Subtitles | في بعض الأحيان لا أحتاج للتذكر، فقط أمثل مثل الآلة. |
La posibilidad de transferir las ganancias ya se ha mencionado entre los factores fundamentales necesarios para crear condiciones óptimas para la inversión. | UN | والقدرة على تحويل اﻷرباح قد سبق ذكرها باعتبارها من العوامل اﻷساسية اللازمة لتهيئة مناخ استثماري أمثل. |