Su delegación está dispuesta a cooperar para encontrar soluciones mutuamente aceptables al problema de aumentar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. | UN | وأعلن في ختام بيانه أن وفد أوكرانيا على استعداد ﻹيجاد حلول مقبولة من الجميع لمشكلة تعزيز أمن موظفي اﻷمم المتحدة. |
Dicho diálogo debe ser una práctica común en el caso de decisiones que puedan afectar la seguridad de dichas tropas. | UN | وينبغي لهذا الحوار أن يكون ممارسة نموذجية في حالة اتخاذ قرارات ربما تؤثر على أمن هذه القوات. |
Esta ocupación ha demostrado que la seguridad de Israel no puede mantenerse mediante la violación flagrante de la soberanía de otro Estado. | UN | وقد برهن هذا الاحتلال على أن أمن اسرائيل لا يمكن الحفاظ عليه عن طريق الانتهاك الصارخ لسيادة دولة أخرى. |
Una Asamblea General fortalecida tendrá que trabajar de forma más estrecha y eficaz con el Consejo de seguridad. | UN | وسيتعين على الجمعية العامة المعززة أن تعمل على نحو وثيق مع مجلس أمن أكثر كفاءة. |
Es nuestro convencimiento que una mejor representación llevará a un Consejo de seguridad más democrático y más eficiente. | UN | وإننا نعتقد بأن التمثيل اﻷفضل سيفضي الى قيام مجلس أمن أكثر ديمقراطية، وأكثر فاعلية كذلك. |
El Pakistán también aceptó la idea posterior de las negociaciones multilaterales más amplias sobre la seguridad en el Asia meridional. | UN | وقبلت باكستان أيضا الفكرة التي تلت ذلك بإجـــراء محادثات متعددة اﻷطراف أوســـع نطاقا بشأن أمن جنوب آسيا. |
Encargado de supervisar y garantizar la seguridad de los locales oficiales, incluida la supervisión de los guardias de seguridad. | UN | يكون مسؤولا عن مراقبة وضمان أمن وسلامة اﻷماكن الرسمية، بما في ذلك اﻹشراف على حراس اﻷمن. |
No reforzarán su seguridad a expensas de la seguridad de otros Estados. | UN | ولـن تعــزز تلــك الدول أمنها على حساب أمن الدول اﻷخرى. |
Los tribunales militares tienen los medios necesarios para garantizar la seguridad a sus jueces, por lo que pueden cumplir sin problemas sus funciones judiciales. | UN | كما أن المحاكم العسكرية مجهزة على نحو يضمن أمن قضاتها بشكل جيد، ومن ثم يمكنهم النجاح في أداء وظائفهم القضائية. |
En los últimos meses, fueron detenidas unas 40 personas acusadas de conspirar contra la seguridad del Estado o cometer actos de violencia. | UN | وعلى مدى عدة أشهر ماضية، تم احتجاز حوالي ٤٠ شخصا بتهم التآمر ضد أمن الدولة أو ارتكاب أعمال عنف. |
Propuestas de la FICSA para mejorar la seguridad del personal de contratación local | UN | مقترحات اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين لتحسين أمن الموظفين المعينين محليا |
No se trata de un crimen de lesa majestad sino, más bien, de un crimen contra la seguridad del Estado, simbolizada por el Presidente. | UN | فهذه الجريمة ليست جريمة ضد رئيس الدولة؛ بل هي جريمة ضد أمن الدولة، حيث يكون رئيس الجمهورية رمزاً لهذا اﻷمن. |
Muchos de ustedes manifestaron su inquietud por la seguridad del personal humanitario en general y por el prolongado secuestro del Sr. Vincent Cochetel. | UN | وأعرب الكثير منكم عن قلقه فيما يخص أمن موظفي المساعدة اﻹنسانية بصورة عامة واختطاف السيد فنسنت كوشيتيل الذي طال أمده. |
Sostiene que aun cuando los hechos aducidos ante el Comité puedan suscitar dudas, la misión del Comité consiste en velar por la seguridad del interesado. | UN | وتفيد بأنه، حتى لو كانت الوقائع المقدمة إلى اللجنة تثير بعض الشكوك، فإن دور اللجنة يتمثل في كفالة أمن الفرد المعني. |
la seguridad de los países vecinos debe ser una preocupación constante para el Gobierno y el pueblo congoleños. | UN | ويجب أن يكون أمن البلدان المجاورة مصدر انشغال مستمر للحكومة والشعب في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Nuestro enfoque debe centrarse en un paquete completo que asegure la creación de un Consejo de seguridad transparente, representativo y democrático. | UN | فينبغي أن يتمثل النهج الذي نتبعه في حزمة شاملة ـ حزمة تكفل إيجاد مجلس أمن شفاف وتمثيلي وديمقراطي. |
Las puertas de seguridad del Centro controlan el acceso a 49 habitaciones del segundo piso del Hotel Canal. | UN | وتحكمت أبواب أمن المركز في الدخول الى ٤٩ غرفة في الطابق الثاني من فندق القناة. |
Una chica fugitiva, detenida por prostituirse para sobrevivir en la calle, necesitaba un sitio seguro para vivir y crecer, algo con lo que pudimos ayudarla. | TED | فتاة هاربه الذي ألقي القبض عليها تمارس الزنا لأجل أن تعيش تحتاج لمكان أمن لتسكن وتكبر فيه شيء يمكننا مساعدتها به. |
Usted juró que estaba a salvo pero ahora supimos que hay uno de 12 metros. | Open Subtitles | انت تمشي هنا وهناك والمكان أمن لكن الان هنا واحد بطول 44 قدم |
Actualmente hay en total seis funcionarios internacionales de seguridad que prestan servicios al sistema de las Naciones Unidas en Somalia. | UN | ويوجد في الوقت الحاضر ما مجموعه ستة موظفي أمن دوليين يعملون مع منظومة اﻷمم المتحدة في الصومال. |
Todo esto provoca una situación que exige que la comunidad internacional coopere y actúe en forma interdependiente en sus empeños, de manera de garantizar una vida segura y progresar confiando en sí misma. | UN | كل هذا يخلق موقفا يتطلب من المجتمع الدولي أن يتعاون ويتكافل بما يحقق له أن يعيش في أمن ويتقدم في ثقة. |
¿Hay alguna forma de que nuestro primer baile sea mi canción favorita? | Open Subtitles | أمن الممكن أن تكون رقصتنا الأولى على أنغام أغنيتي المفضلة؟ |
Después de que esas personas fueran detenidas, fueron presuntamente golpeadas a puñetazos y porrazos por agentes de la policía y de la SDB. | UN | وادعي أن هؤلاء اﻷشخاص ضربوا بعد أن قبض عليهم من رجال الشرطة وموظفي دائرة أمن الدولة بقبضات اﻷيدي والهراوات المطاطية. |
Aseguren todos los datos y áreas de seguridad. | Open Subtitles | أمن كل البيانات والمناطق المحظورة إختراق أمني |
Las fuerzas ocupantes importaron trabajadores de sus propios países y les facilitaron los necesarios servicios de seguridad y logística. | UN | وقد جلبت قوات الاحتلال قوى عاملة من سجون بلدانها ووفرت لهم ما يلزم من أمن وسوقيات. |