ويكيبيديا

    "أنّ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que
        
    • si
        
    • Y
        
    • está
        
    • ser
        
    • cual
        
    Se afirmó también que para que el texto cumpliera sus objetivos era importante englobar los transportes internos por carretera Y ferrocarril. UN وذُكر كذلك أنّ إشراك وكلاء الشحن بالطرق البرية والسكك الحديدية الداخلية هو أمر بالغ الأهمية لتحقيق أهداف النص.
    Se calcula que las operaciones del aeropuerto del Sr. Rage generan ingresos por valor de casi 1.200.000 dólares. UN وتشير التقديرات إلى أنّ عمليات مطار السيّد راجي تدر إيرادات تصل إلى 1.2 مليون دولار.
    Se cree que la fuerza actual del grupo tiene alrededor de 5.000 miembros. UN ويُعتقد أنّ قوامها الحالي في المنطقة يبلغ حوالي 000 5 محارب.
    Algunos tribunales han sostenido que la fácil reparabilidad hace que el incumplimiento no sea esencial. UN فقد اعتبرت بعض المحاكم أنّ سهولة قابليّة الإصلاح تستبعد أي سند أساسيّ للإخلال.
    En un caso un tribunal dictaminó que dar aviso a un corredor independiente que no actuaba como agente comercial del vendedor no era adecuado. UN وفي إحدى القضايا قرّرت المحكمة أنّ تقديم إشعار إلى وسيط يعمل لحسابه ولا يعمل كوكيل تجاريّ للبائع لم يكن مناسباً.
    La comunicación debe manifestar claramente que el comprador da por cancelado el contrato. UN ويجب أن يعبّر الإشعار بوضوح عن أنّ المشتري يعتبر العقد منتهياً.
    En otros casos, se decidió de manera más general que la parte que reclamaba la indemnización tenía que probar el daño sufrido. UN وفي حالات أخرى، ذُكر بصورة أعمّ أنّ على الطرف الذي يطالب بالحصول على تعويضات إثبات الضرر الذي لحق به21.
    En ese contexto, varios oradores subrayaron que esa información era esencial para la aplicación de las disposiciones en materia de extradición. UN وفي هذا السياق، أكّد عدّة متكلمين على أنّ هذه المعلومات بالغة الأهمية لتنفيذ الأحكام التي تتناول تسليم المجرمين.
    Opinamos que este fallo contribuirá en gran medida a la promoción del respeto por el derecho internacional en caso de hostilidad armada. UN ونرى أنّ هذا الحكم سوف يساعد إلى حدّ كبير في تعزيز احترام القانون الدولي في حال نشوب صراعات مسلحة.
    Adoptaremos ahora una decisión sobre el proyecto de resolución. ¿Puedo considerar que la Asamblea General desea hacer lo mismo? UN اعتمدت اللجنة الثانية مشروع القرار. هل لي أن أعتبر أنّ الجمعية العامة تود أن تحذو حذوها؟
    Le gustaría asegurarse de que todas las cuestiones han sido tratadas de forma adecuada, ya que al parecer se podría haber omitido alguna. UN فهو يريد التأكد مما إذا كانت جميع المسائل قد عولجت بشكل واف. إذ يبدو أنّ بعضها ربما يكون قد أغفل.
    No creo que esa descripción pueda aplicarse a ninguna relación basada en el colonialismo. UN ولا أعتقد أنّ هذا الوصف ينطبق على أي علاقة قائمة على الاستعمار.
    Durante el debate sobre prioridades tal vez pueda surgir una opción determinada que pueda parecer particularmente adecuada o bien inadecuada. UN وقد يتّضح خلال المناقشة بشأن الأولويات أنّ خياراً معيّناً يبدو إمّا مناسباً أو غير مناسب بشكل خاص.
    Recordó asimismo que una Parte había solicitado que se aplazara el examen del tema hasta la reunión en curso. UN وأشار كذلك إلى أنّ أحد الأطراف طلب إرجاء النظر في المسألة إلى حين انعقاد الاجتماع الحالي.
    Sin embargo, esas propuestas que, además de sus objetivos últimos, debían establecer la confianza, nunca se han hecho realidad en los territorios ocupados. UN غير أنّ هذه المقترحات، التي يُفترض أن تمد جسور الثقة إضافة إلى أهدافها النهائية، لم تنفذ قط في الأراضي المحتلة.
    La Comisión señala que las cuestiones jurídicas complejas pueden remitirse a la Sede, según corresponda. UN وتشير اللجنة إلى أنّ بالإمكان إحالة المسائل القانونية المعقدة إلى المقر عند الاقتضاء.
    Por lo tanto, cabe señalar que el Secretario General informará a la Asamblea General acerca de las medidas que adopte. UN من هنا، تجدر الإشارة إلى أنّ الأمين العام سيُطلع الجمعية العامة على التدابير التي يكون قد اتخذها.
    Australia manifestó que a la sazón tenía concertados tratados bilaterales de extradición con 35 países. UN وأشارت أستراليا إلى أنّ لديها حاليا معاهدات ثنائية لتسليم المجرمين مع 35 بلدا.
    La Subcomisión observó con reconocimiento que tres nuevas instituciones de educación habían presentado información acerca de sus cursos sobre derecho del espacio. UN كما لاحظت اللجنة الفرعية مع التقدير أنّ ثلاث مؤسسات تعليمية جديدة قدّمت معلومات عن دوراتها في مجال قانون الفضاء.
    Esa formulación supone que los redactores de la Convención no debían dar una enumeración restrictiva. UN ويعني هذا النص ضمنا أنّ صائغيه لم يكونوا مضطرين إلى إيراد سرد حصري.
    Creo que si alguien pregunta qué hemos logrado en los últimos 10 años, bastará con mostrarle el informe. UN وأعتقد أنّ التقرير سيكون كافياً إذا سأل أحدهم ما الذي حققناه في السنوات العشر الماضية.
    Además, la tasa general de reembolso de los gastos de apoyo está disminuyendo por las razones mencionadas anteriormente. UN يضاف إلى ذلك أنّ معدّل الاسترداد الإجمالي لتكاليف الدعم آخذ في الهبوط للأسباب الآنفة الذكر.
    Barbados considera que un sistema mejorado Y renovado de gobernanza mundial debe ser la máxima prioridad del programa mundial. UN وترى بربادوس أنّ نظاماً معززاً ومتجدداً للحوكمة العالمية يجب أن يكون في صدارة جدول الأعمال العالمي.
    Puedes ir a prisión, lo cual créeme, me haría un hombre muy, muy feliz. Open Subtitles يمكنك أنّ تذهب للسجن، أي، صدقني، بأمكانك أنّ تجعلني سعيداً، رجل سعيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد