Teniendo presente que la secretaría ha recibido poca información de las Partes sobre la forma en que se ha utilizado la lista, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن الأمانة لم تتلق من الأطراف إلا القليل من الردود فيما يتعلق بمدى استخدامها للقائمة، |
Se recuerda a los participantes en la Cumbre que la secretaría no podrá ofrecer servicios de reproducción de dichos textos. | UN | ويوجه انتباه المشاركين في مؤتمر القمة إلى أن الأمانة العامة لا يمكنها تقديم خدمات استنساخ لهذه النصوص. |
El Presidente señala que la secretaría no ha previsto ninguna consecuencia del proyecto de resolución para el presupuesto por programas. | UN | ولاحظ الرئيس أن الأمانة العامة لا تتوقع أن تترتب على مشروع القرار أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
Cree que la secretaría ha adoptado las medidas adecuadas habida cuenta de las circunstancias y le exhorta a que prosiga sus esfuerzos para llevar adelante el proyecto. | UN | وذكر أنه يعتقد أن الأمانة العامة قد قامت بخير ما سمحت به الظروف وحثها على أن تواصل جهودها في المضي بالمشروع إلى الأمام. |
Confía en que la secretaría General para la Igualdad entre los Géneros dé un impulso a esos esfuerzos. | UN | وأعربت عن ثقتها في أن الأمانة العامة المعنية بالمساواة بين الجنسين سوف تتصدر تلك الجهود. |
Entiendo que la secretaría está en condiciones de prestar servicios completos para esas reuniones, siempre que la Asamblea General las autorice expresamente. | UN | وأنا أعلم أن الأمانة العامة بوسعها تقديم كافة الخدمات لهذه الاجتماعات، رهنا بالحصول على إذن خاص من الجمعية العامة. |
Somos optimistas en cuanto a que la secretaría ha de dar pronto una respuesta afirmativa a ese respecto. | UN | ونشعر بالتفاؤل حيال أن الأمانة العامة ستقدم في وقت قريب ردا ايجابيا في ذلك الصدد. |
Observó además que la secretaría prepararía el informe íntegro para que examinara el OSACAT en su 24º período de sesiones. | UN | كما لاحظت أن الأمانة سوف تعد التقرير الكامل كي تنظر فيه الهيئة الفرعية في دورتها الرابعة والعشرين. |
Además, es sorprendente que la secretaría contrate a un consultor externo en lugar de recurrir al Departamento de Información Pública. | UN | ومن المثير للدهشة أيضا أن الأمانة العامة قد عينت مستشارا خارجيا، عوضا عن الاستعانة بإدارة شؤون الإعلام. |
Se observó que la secretaría ejecutiva presentaría un conjunto unificado de informes para examinarlos antes de su publicación. | UN | وأشير إلى أن الأمانة التنفيذية ستقدّم مجموعة موحدة من التقارير لاستعراضها قبل نشرها بصيغتها النهائية. |
Se informa a los participantes de que la secretaría se encargará únicamente de la asignación de las salas y no proporcionará otros servicios. | UN | وليكن في علم المشاركين أن الأمانة غير مسؤولة إلا عن تخصيص الغُرف. ولن توفِّر الأمانة أية خدمات إضافية لهذا الغرض. |
El Comité señaló que la secretaría invitaría a entidades asociadas pertinentes, según procediese, para que brindaran la información solicitada. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن الأمانة سوف تدعو الشركاء المعنيين، حسبما تدعو الحاجة، إلى تقديم المعلومات المطلوبة. |
Anunció que la secretaría estaba examinando medios de mantener la presencia de las Naciones Unidas en la República Árabe Siria. | UN | وأعلن أن الأمانة العامة بصدد مراجعة طرق ووسائل الحفاظ على وجود للأمم المتحدة في الجمهورية العربية السورية. |
Anunció que la secretaría estaba examinando medios de mantener la presencia de las Naciones Unidas en la República Árabe Siria. | UN | وأعلن أن الأمانة العامة بصدد مراجعة طرق ووسائل الحفاظ على وجود للأمم المتحدة في الجمهورية العربية السورية. |
Se informó a la Comisión de que la secretaría había modificado la estructura general de la guía legislativa y había fusionado algunos de sus capítulos. | UN | وأبلغت اللجنة أن الأمانة غيرت الهيكل العام للدليل التشريعي ودمجت بعض فصوله معا. |
La Comisión Consultiva en Cuestiones Administrativas y de Presupuesto señaló que la secretaría podía solicitar, de ser necesario, recursos complementarios y, sobre esta base, el Departamento está preparando una solicitud para la asignación de puestos complementarios. | UN | وقد لاحظت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أن الأمانة العامة بإمكانها طلب موارد إضافية إذا دعت الحاجة إلى ذلك ومن ثم الإدارة عاكفة حاليا على إعداد طلب متعلق لوظائف تكميلية. |
Tenga usted la seguridad de que la secretaría tomará nota para la distribución del documento. | UN | وأؤكد له أن الأمانة ستعمل على تعميم الوثيقة. |
Cabe señalar que la secretaría se ha convertido en receptora de información y que va disponiendo de una colección de documentos de consulta de interés general. | UN | وينبغي ملاحظة أن الأمانة قد أصبحت جهة متلقية للمعلومات، ولذلك فإنها بصدد حيازة مجموعة من المراجع التي تحظى باهتمام عام. |
Es importante señalar que la secretaría Permanente ha dado responsabilidades a cada región, bajo la dirección del Consejero del Gobernador, a lo largo de todo proceso. | UN | ومن الأهمية بمكان الإشارة إلى أن الأمانة الدائمة فوّضت المسؤولية لكل إقليم بإشراف مستشار المحافظ طوال سير العملية. |
Cabe señalar que la secretaría se ha convertido en receptora de información y que va disponiendo de una colección de documentos de consulta de interés general. | UN | وينبغي ملاحظة أن الأمانة قد أصبحت جهة متلقية للمعلومات، ولذلك فإنها بصدد حيازة مجموعة من المراجع التي تحظى باهتمام عام. |
A su juicio, sin embargo, la Secretaría simplificó su propia tarea imponiendo a los Estados Miembros toda la carga de los recortes y dejando intactos los puestos y sueldos del personal de la Secretaría. | UN | غير أنه يرى أن الأمانة العامة سهّلت المهمة على نفسها ووضعت عبء الاقتطاعات بكامله على عاتق الدول الأعضاء، في حين أنها لم تمس وظائف موظفي الأمانة العامة أو مرتباتهم. |
Estima el Secretario General que la secretaría de las Naciones Unidas se ha convertido en una especie de secretaría de facto de la Convención. | UN | ويرى الأمين العام أن الأمانة العامة للأمم المتحدة أصبحت أمانة للاتفاقية بحكم الواقع. |
La Comisión observa que la Secretaria ha aceptado las recomendaciones de la Junta a ese respecto. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الأمانة العامة قد قبلت توصيات المجلس في هذا الصدد. |
Esto es erróneo, porque la Secretaría y los dos miembros permanentes del Consejo activos en el proceso de las conversaciones querían que Turquía obtuviera lo que deseaba. | UN | هذه مغالطة إذ أن الأمانة العامة وعضوي المجلس الدائمين الذين كانوا فعالين في عملية المحادثات أرادا أن تنال تركيا ما رغبت فيه. |