deseo señalar a su atención algunas de las situadiones planteadas por la disolución y extinción de la ex Yugoslavia. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى بعض الحقائق الوثيقة الصلة الناشئة عن حل يوغوسلافيا السابقة وانعدام وجودها. |
Un aspecto muy importante que deseo mencionar es la promulgación reciente de legislación que amplía el alcance de la investigación del crimen organizado. | UN | وثمة نقطة هامة للغاية أود أن أذكرها وهي التشريع الذي سن مؤخرا والذي يقضي بتوسيع دائرة التحقيق في الجريمة المنظمة. |
Con respecto a otras cuestiones de interés para la comunidad internacional, quisiera referirme a la evolución prometedora en Sudáfrica. | UN | وبالنسبة للمسائل اﻷخرى التي تهم المجتمع الدولي، أود أن أشير الى التطورات المشجعة في جنوب افريقيا. |
quisiera añadir que la eliminación de las prácticas comerciales injustas ayudaría en gran medida a eliminar la necesidad de asistencia. | UN | أود أن اضيف أن منع الممارسات التجارية المجحفة سيساعد مساعدة كبيرة على القضاء على الحاجة الى المعونة. |
En este momento, quiero concentrar la atención en la cooperación en el área de las preocupaciones relacionadas con la ecoesfera. | UN | أما في هذه المرحلة، فإنني أود أن أسلط الضوء على التعاون في مواجهة الشواغل المتصلة بالمحيط الحيوي. |
En especial, Me gustaría manifestar mi sincera gratitud al Sr. Prvoslav Davinic, Director del Centro de Asuntos de Desarme. | UN | وبصفة خاصة أود أن أعبر عن امتناني الخالص للسيد برفوسلاف دافينتش مدير مركز شؤون نزع السلاح. |
A este respecto, deseo remitirme a la solicitud del Dr. Corbin en relación con su participación en las labores del Comité. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى الطلب الذي تقدم به الدكتور كوربن المتعلق بمشاركته في أعمال اللجنة. |
Sin embargo, deseo señalar la enorme preocupación que me causa la situación actual. | UN | بيد أنني أود أن أعرب عن قلقي البالغ من الحالة الراهنة. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo señalar a su atención dos certificaciones académicas, que se adjuntan, emitidas recientemente por el Ministerio de Educación iraquí. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أوجه نظركم الى شهادتين دراسيتين مرفقتين صادرتين حديثا من وزارة التربية في العراق. |
Con todo, deseo dejar claro un aspecto: en definitiva, la solución dependerá de las propias partes en el conflicto. | UN | ولكنني أود أن أكون واضحا بخصوص نقطة واحدة: الحل يتوقف في نهاية المطاف على اﻷطراف نفسها. |
Al mismo tiempo que le deseo a usted, Señor Presidente, el mayor de los éxitos, quiero asegurarle la más plena colaboración de la delegación haitiana. | UN | وإذ أتمنى لكم، السيد الرئيس، كل النجاح، أود أن أؤكد على تأكيدنــا لكم بأن وفد هايتي سيمد لكم يد التعاون الكامل. |
quisiera mencionar brevemente la cooperación de nuestra Oficina con otras organizaciones regionales e internacionales. | UN | أود أن أشير بإيجاز إلى تعاون مكتبنا مع المنظمات الدولية واﻹقليمية اﻷخرى. |
quisiera hacer un brevísimo comentario sobre cada Grupo de Trabajo y seguidamente, con la misma brevedad, de modo más general, sobre la labor de la Comisión. | UN | أود أن أعقب بإيجاز على كل فريق عامل، كل واحد بدوره، وبعد ذلك، وبإيجاز على السواء، أعقب على عمل اللجنة بشكل عام. |
quisiera proponer también al Sr. Amerasinghe para el cargo de Fiscal Principal del Tribunal Especial. | UN | كما أود أن أقدم اسم السيد أميراسنغ لمنصب المدعي العام اﻷول للمحكمة المخصصة. |
En este contexto, quisiera referirme a los problemas vinculados con la central nuclear de Chernobyl. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أتكلم عن المشاكل المتصلة بمحطة تشيرنوبل للقوى النووية. |
quiero agradecer a los miembros de la Asamblea su cooperación y su paciencia. | UN | أود أن أتقدم بالشكر إلى أعضاء الجمعية العامة على تعاونهم وصبرهم. |
Asimismo, quiero expresar públicamente la satisfacción de Colombia al haber coordinado durante el presente año las actividades del Grupo de los 77. | UN | وفــي الوقـت نفسـه، أود أن أعرب علنا عن شعور بلدي بالرضا لقيامها بتنسيق عمـل مجموعــة اﻟ ٧٧ هذا العام. |
quiero ahora expresar nuestros puntos de vista sobre la cuestión en consideración. | UN | واﻵن أود أن أعـرب عــن آرائنــا فـي المسألـة قيــد المناقشة. |
Me gustaría responder a una serie de críticas que han formulado varias delegaciones sobre este proyecto de resolución. | UN | أود أن أرد على عدد من الانتقادات التي أثارها بشـأن مشـروع القـرار عدد من الوفـود. |
Pasando ahora al tema de la ciencia y la tecnología, desearía comenzar diciendo que la Embajadora Peggy Mason merece nuestra profunda gratitud. | UN | وبالانتقال اﻵن الى موضوع العلم والتكنولوجيا، أود أن أبدأ بالقول إن السفيرة بيغي ماسون ممثلة كندا تستحق امتناننا العميق. |
Por ello, permítaseme darles algunos ejemplos edificantes de la unión en el deporte. | UN | ولهذا السبب أود أن أقدم مثالين تدليليين على التشارك في الرياضة. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de comunicarle lo siguiente: | UN | بناء على توجيهات من حكومتي أود أن أعلم سيادتكم باﻵتي: |
Señora Presidenta, el tiempo pasa y no perdona, y en este sentido permítame, para finalizar, una reflexión más. | UN | إن الوقت يمر ولا يرحم، وفي هذا السياق، أود أن أتقدم بملاحظة إضافية أختم بها. |
Mi agradecimiento es doble: doy las gracias al Gobierno suizo por permitirme hablar sin pedirme que exprese su posición. | UN | أود أن أشكر الحكومة السويسرية على السماح لي بالتكلم بدون أن تطلب مني التعبير عن موقفها. |
Estamos dispuestos a hacer nuestra contribución y, en este contexto, me permito recordar de nuevo nuestra iniciativa sobre el derecho a la libre determinación. | UN | ونحــن مستعدون للمساهمة في هذا الجهد. وفـي هذا السياق أود أن أذكﱢر مرة أخرى بمبادرتنا الخاصة بالحق في تقرير المصير. |
A este respecto, debo destacar que la mayoría del sector estatal está en bancarrota. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أذكر أن معظم دور القطاع العام مفلسة. |
Me encantaría ir a Francia y no comer más que pan y queso. | Open Subtitles | أود أن أذهب إلى فرنسا وأكل لا شيء سوى الخبز والجبن. |
Me referiré ahora al último de los avances positivos de que quería hablarles hoy en esta sala, aunque no es el último en importancia. | UN | وأخيراً، هذا هو آخر التحولات الايجابية الذي أود أن أتحدث عنه بصوت عال وبوضوح، ولكنه بأي حال ليس أقلها أهمية. |
querría señalar a su atención los actos más recientes de terrorismo palestino contra Israel. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر أعمال الإرهاب الفلسطيني الموجهة ضد إسرائيل. |
Eres justo el hombre a quien quería ver. Tengo que enseñarte una cosa. | Open Subtitles | أوتعلم أنت الرجل الذي أود أن أراه تعال فلدي مأريك إياه |