ويكيبيديا

    "أولويات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las prioridades
        
    • prioridades de
        
    • de prioridades
        
    • prioridades para
        
    • prioridad para
        
    • prioridades en
        
    • sus prioridades
        
    • prioridad de
        
    • una prioridad
        
    • prioridad a
        
    • prioridades entre
        
    • de prioridad
        
    • prioritarias
        
    • prioritario
        
    • prioridad del
        
    Esas tres esferas están en total consonancia con las prioridades del Programa 21. UN وتتفق هذه المجالات الثلاثة تماما مع أولويات جدول أعمال القرن ٢١.
    La redefinición de las prioridades del Organismo sigue siendo, sin embargo, una tarea importante. UN ومع ذلك، فإن إعادة تحديد أولويات الوكالة مهمة لا تزال جديرة بالاهتمام.
    Debemos agrupar las prioridades de la Comisión y la CSCE bajo un común denominador, incluidas esferas tales como la industria y la conversión. UN وينبغي أن نختزل أولويات اللجنة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الى قاسم مشترك، بما في ذلك مجالات مثل الصناعة والتحويل.
    A fin de promover una producción menos contaminante, el Programa 21 recomienda que reconozcamos la gestión ecológica como una de las prioridades corporativas más importantes. UN لكي ندعم إنتاجا أكثر نظافة، يوصي جدول أعمال القرن ٢١ بأن نسلﱢم بأن اﻹدارة البيئية هي واحدة من أعلى أولويات الشركات.
    Así pues, quisiera reiterar que somos conscientes de las prioridades de los distintos países. UN وأود بالتالي أن أكرر هذه النقطة وهي أننا ندرك أولويات مختلف البلدان.
    Una función del CCT en este sector podría ser, por consiguiente, el examen de las prioridades de investigación indicadas en los informes nacionales. UN وهكذا فإن أحد أدوار لجنة العلم والتكنولوجيا في هذا المجال قد يتمثل في رصد أولويات البحث المذكورة في التقارير الوطنية.
    Se entrecruzan con el activo proceso de reforma interna del PNUMA y su empeño por definir las prioridades principales. UN وهي تتداخل مع عملية البرنامج الداخلية النشطة لﻹصــلاح وجهوده لتحديــد أولويات عليا لاتخاذ إجراءات فورية بشأنها.
    Las actividades y la estructura de esta Organización deberían reflejar las prioridades mundiales presentes y futuras, no las del pasado. UN وينبغي ﻷنشطة هذه المنظمة وهيكلها أن تعكس أولويات العالم في الوقت الراهن وفي المستقبل، وليس أولويات الماضي.
    El Fatupaepae presta atención inmediata a las prioridades de la mujer en el plano de las aldeas y nacional. UN ويعمل المجلس الوطني للمرأة بتركيز ومسؤولية مباشرين، نظرا ﻷنه يتناول أولويات المرأة على الصعيدين القروي والوطني.
    Una de las prioridades de la paz es la desnuclearización y desmilitarización. UN من بين أولويات السلام نزع السلاح النووي ونزع الطابع العسكري.
    Añadió que, dentro de su mandato, en el plano del país el FNUAP procuraba centrarse en las prioridades del país. UN وأضافت أن الصندوق يسعى على الصعيد القطري، في نطاق الولاية المنوطة به، للتركيز على أولويات البلد المعني.
    Añadió que, dentro de su mandato, en el plano del país el FNUAP procuraba centrarse en las prioridades del país. UN وأضافت أن الصندوق يسعى على الصعيد القطري، في نطاق الولاية المنوطة به، للتركيز على أولويات البلد المعني.
    En consecuencia, debemos redefinir las prioridades de la Organización para que estas se traduzcan en acciones claras y efectivas. UN وعلينا بالتالي أن نعيد تعريف أولويات المنظمة بالصورة التي تجعلها مؤدية إلى اتخاذ تدابير واضحة وفعالة.
    Desearíamos compartir con ustedes las cuestiones que, como creemos firmemente, son las prioridades fundamentales, ya subrayadas por los jóvenes expertos que participamos en esta Conferencia. UN ونود أن نتقاسم معكم ما نعتقد بشدة أنه يشكل أولويات رئيسية قمنا بتسليط الضوء عليها، نحن الخبراء الشباب في هذا المؤتمر.
    Esperamos con interés una revisión minuciosa del presupuesto por programas para 2004 y 2005 que refleje mejor las prioridades de los Estados Miembros. UN نحن نتطلع إلى ميزانية برنامجية منقحة تنقيحا دقيقا لفترة السنتين 2004 و 2005 تعكس على نحو أفضل أولويات الدول الأعضاء.
    Para elaborar esa lista de prioridades, que debería incluir estimaciones de costos, se necesitarán los servicios de expertos. UN والخبرة الفنية أمر لا بد منه ﻹعداد قائمة أولويات من هذا القبيل مقترنة بتقدير للتكاليف.
    prioridades para medidas futuras identificadas por pequeños Estados insulares en desarrollo a nivel regional UN أولويات العمل المستقبلي التي حددتها الدول الجزرية الصغيرة النامية على الصعيد اﻹقليمي
    Es un hecho: África no constituye una prioridad para las autoridades internacionales. UN والحقيقة هي أن أفريقيا ليست من بين أولويات السلطات الدولية.
    El Departamento debería fijar prioridades en su labor para facilitar la cooperación entre organismos en situaciones complejas de emergencia. UN وينبغي أن تحدد اﻹدارة أولويات عملها بغية تسهيل التعاون فيما بين الوكالات في حالات الطوارئ المعقدة.
    Habida cuenta de su diversidad biológica, el Perú considera que la biotecnología es una de sus prioridades nacionales de desarrollo. UN علما بأن بيرو، بالنظر إلى التنوع الأحيائي فيها، تعتبر التكنولوجيا الأحيائية واحدة من أولويات التنمية الوطنية لديها.
    La educación para todos es hoy más que nunca una prioridad de la comunidad internacional. UN فتحقيق التعليم للجميع هو اﻵن، أكثر من ذي قبل، من أولويات المجتمع الدولي.
    Es de esperar que el Centro continúe dando prioridad a sus actividades y evite la duplicación entre proyectos. UN وأضاف أن من المأمول فيه أن يواصل المركز تحديد أولويات أنشطته وتجنب الازدواج بين المشاريع.
    Resulta claramente necesario establecer prioridades entre las metas para adaptarse a las realidades locales. UN وهناك حاجة واضحة إلى ترتيب أولويات اﻷهداف بحيث تتناسب مع الواقع المحلي.
    Los diferentes órdenes de prioridad de los donantes y los beneficiarios también ha ocasionado conflictos. UN وقد أدى اختلاف أولويات المانحين عن أولويات المستفيدين أيضا إلى ألوان من التضارب.
    Entre las tareas prioritarias del Estado está prevista la indización de las pensiones. UN وبالنظر إلى أولويات الدولة، تقرر زيادة ربط المعاشات التقاعدية بمؤشرات الأسعار.
    Los niños no pueden esperar hasta que crezcan y de ahí su derecho prioritario a la educación en la normativa internacional de derechos humanos. UN إن الأطفال يتوقون إلى أن يصبحوا كبارا ولذلك تم إدراج حقهم في التعليم على رأس أولويات قانون حقوق الإنسان الدولي.
    En la encrucijada de los siglos XX y XI, la salud pública se ha convertido en una prioridad del programa internacional. UN في مفترق الطرق لهذا القرن العشرين والقرن الحادي والعشرين، أصبحت الصحة العامة من أولويات جدول أعمال المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد