ويكيبيديا

    "أو عندما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o cuando
        
    • o si
        
    • o se
        
    • o en
        
    • o que
        
    • o para
        
    • ni cuando
        
    • y cuando
        
    • o la
        
    • o al
        
    • o de
        
    • o esté
        
    • ¿ O
        
    • o cuándo
        
    • O como cuando
        
    Por ejemplo, se abandona a los niños por falta de alimentos o alojamiento, o cuando la familia considera que su situación es irremediable. UN ومن أسباب تخلي اﻷسر عن أطفالها، على سبيل المثال، الافتقار الى الغذاء أو المأوى، أو عندما تيأس اﻷسرة من حالتها.
    O, cuando hace mucho calor, ponen a la persona en un lugar muy caliente. UN أو عندما يكون الطقس حارا، فإنهم يضعون الشخص في مكان حار جدا.
    Podrían entonces presentar informes exhaustivos después del examen de dos informes periódicos centrados, o cuando quiera los solicitara el órgano de tratado. UN ويمكن عندئذ تقديم التقريرين الشاملين بعد النظر في تقريرين دوريين مركزين، أو عندما تطلب الهيئة تقديم مثل ذلك التقرير.
    Esta disposición no puede invocarse cuando un Estado pretende que han resultado afectados sus intereses políticos legítimos o si existen razones para temer que los hechos alegados en el auto de acusación no sean históricamente exactos. UN ولا يجوز الإحالة إلى هذه المقتضيات عندما تدعي دولة أن مصالحها السياسية المشروعة قد تأثرت، أو عندما يساورها قلق حقيقي من أن الوقائع المزعومة في قرار الاتهام غير دقيقة تاريخيا.
    Cuando esas actividades se entrecruzan, o cuando una conducta delictiva se utiliza para apoyar a otra, la amenaza adquiere un carácter aún más alarmante. UN وعندما تتداخل هذه الأنشطة، أو عندما يُستخدم سلوك اجرامي واحد لدعم سلوك اجرامي آخر، فإن التهديد يصبح أكثر إثارة للقلق.
    Está previsto realizar más mesas redondas en el futuro, según sea necesario o cuando así lo solicite alguna de las organizaciones participantes. UN ومن المقرر عقد المزيد من اجتماعات المائدة المستديرة في المستقبل حسب الحاجة أو عندما تطلب ذلك إحدى المنظمات المشاركة.
    Están leyendo realmente cuentos de hadas para adultos cuando leen o cuando ven las historias de superhéroes, y por eso me encantan. TED إنهم يقرؤون حقًا قصص خيال للبالغين عندما يقرؤون أو عندما يرون قصص الأبطال الخارقين اليوم، ولهذا أنا أحبهم كذلك.
    - En la mañana o cuando me levantara... - ... lo que no pasara primero. Open Subtitles إما في الصباح، أو عندما نأتي بذكر الموضوع و هذا لم يأتي أولاً
    Es despertada de su sueño cuando el mundo está en las peores condiciones. Open Subtitles وايقظ ذلك من نومه أو عندما العالم ل في أسوأ الظروف.
    o cuando saliste con ese fumeta y todo lo que hiciste fue comer bolsillos calientes y no poder seguir las conversaciones. Open Subtitles أو عندما واعدتي مدخن الحشيش ذلك و كل ما فعلتيه كان تناول الجيوب الساخنة و عدم متابعة المحادثات
    o cuando estaba tocando el arpa en la Filarmónica de Buenos Aires, Open Subtitles أو عندما كنت أعزف القيثارة في جمعية بوينس آيريس الموسيقية
    Extraño cuando venia en las mañanas, y lo veía sentado en ese sofá... o cuando venía del trabajo, y estaba sentado en ese sofá. Open Subtitles أشتاق إليه عندما ادخل عنوة في الصباح وهو يجلس على الأريكة أو عندما أرجع من العمل وهو يجلس على الأريكة
    Esto se aplica sobre todo a los casos en que hay dudas sobre la imparcialidad de las fuerzas implicadas o cuando el consentimiento necesario del país huésped puede ser alterado por presiones. UN وينطبق هذا على وجه الخصوص عندما تثور شبهات بشأن حياد القوات المعنية أو عندما تكون الموافقة الضرورية من جانب الدولة المضيفة صادرة تحت أي نوع من الضغوط.
    Los auxiliares de la policía y fuerzas de seguridad tendrán las mismas atribuciones para los casos urgentes o cuando cumplan órdenes del tribunal. UN وتكون لموظفي الشرطة وقوات اﻷمن الصلاحيات ذاتها في الحالات الملحة أو عندما يقومون بتنفيذ أوامر المحكمة.
    También señaló que la labor sobre las metodologías nuevas debía efectuarse cuando surgiera la necesidad o cuando los conocimientos hubieran avanzado. UN كما قال إنه ينبغي القيام بمزيد من اﻷعمال بشأن مناهج جديدة حسبما تنشأ حاجة لها أو عندما يتحقق تقدم في المعرفة.
    La expropiación se impone por causa de utilidad pública o cuando la propiedad no cumple una función social, calificada conforme a él y previa indemnización justa. UN ويجوز نزع الملكية ﻷغراض الصالح العام أو عندما لا توفي الملكية بغرض اجتماعي مرخص به، رهنا بمنح تعويض عادل.
    Deben garantizar que la Organización sea eficiente y eficaz y deben sentir culpa cuando la desatienden o no le prestan atención o cuando asumen compromisos solemnes que luego no cumplen. UN ومن واجبها جميعا أن تكفل لها الكفاءة والفعالية، وأن تشعر بالذنب عندما تهملها أو تتجاهلها، أو عندما تتعهد بالتزامات رسمية ثم تتقاعس عن الوفاء بها.
    La notificación no es necesaria si se trata de un asunto urgente o si la notificación no es de interés público. UN ولا يلزم إصدار إشعار في المسائل العاجلة أو عندما يتعارض ذلك مع المصلحة العامة.
    Sólo se hacen excepciones si el buque cuenta con una licencia regional o se ajusta a un arreglo regional de ordenación de pesca y se lo puede vigilar de manera adecuada. UN ولا تمنح الاستثناءات إلا عندما تكون السفينة مرخصة إقليميا أو عندما تعمل في إطار ترتيب ﻹدارة مصائد اﻷسماك اﻹقليميـــــة وعندما يكون باﻹمكن رصد السفينة بصورة كافية.
    El aborto no está prohibido por motivos terapéuticos o en el caso de violación. UN ولا يوجد منع في حالة الإجهاض العلاجي أو عندما تكون المرأة قد اغتصبت.
    Ningún extranjero se acepta en el país, encontrándose indocumentado, con documentación falsa o que ésta ofrezca dudas a la autoridad migratoria UN ولا يسمح لأي أجنبي بدخول البلد دون وثائق، أو بوثائق مزيفة، أو عندما يثير الريبة لدى سلطات الهجرة.
    No es para hablar sobre las fiestas o para cuando estás en el jacuzzi y no puedes alcanzar la toalla o para cuando se te acaba la mermelada. Open Subtitles ليس للحديث عن الأعياد، أو عندما تكون في المسبح الحار ولا تستطيع وصول المنشفة أو عندما ينتهي الهلام
    No me rendí cuando el motor explotó, ni cuando el asiento se incendió, ni cuando choque contra un pantano. Open Subtitles أنا لَم أُتخلّى عنها عندما المحرّك عُصف أو عندما إحترقَ المقعد أَو عندما أسقطتها إلى المستنقع.
    El total de efectivos del componente militar se ajustará siempre y cuando se estabilice la situación. UN وسيكون من الممكن تعديل قوام العنصر العسكري إن استقرت الحالة أو عندما يتحقق الاستقرار.
    - de facto: cuando una empresa llamada matriz tiene una parte en otra empresa y ejerce efectivamente una influencia dominante o la sucursal está bajo su dirección; UN على الصعيد الفعلي: عندما تمتلك شركة تعرف بالشركة اﻷم مساهمة في شركة أخرى وتهيمن عليها أو عندما تكون الشركة الفرعية موضوعة تحت إدارتها.
    Creo que la respeto incluso ahora, al encargar un cajón o al hacer las conservas o al recordarle a Martha que no le permitiremos tener pretendientes. Open Subtitles فأنا لا أزال أرضخ لها حتى الآن عندما أنظم الدرج أو عندما أغلق المعلبات أو أذكر مارثا أن الرفقاء غير مسموح بهم
    En caso de partos múltiples o de partos con trastornos o complicaciones, las prestaciones se aumentan en 14 días. UN وبالنسبة للولادات المتعددة، أو عندما تنطوي الولادة على اضطرابات أو مضاعفات، تزاد الاستحقاقات بمدة 14 يوما.
    Puesto que los dos progenitores que trabajan tienen derecho a tomar la licencia, la madre se beneficiará de la ayuda de su esposo para cuidar del niño en el caso de que fallen los arreglos habituales al respecto, o cuando el niño esté enfermo. UN ولما كان الوالد والوالدة يعملان ويستطيعان أخذ إجازة، فسوف تتمتع الأم باستحقاق دعم زوجها لرعاية طفلهما عندما تتعطل الترتيبات العادية لرعاية الطفل أو عندما يمرض الطفل.
    La sociedad civil no solía estar al corriente de cuándo correspondía a un órgano creado en virtud de un tratado examinar los informes, cuándo lo había hecho o cuándo se habían aprobado sus conclusiones. UN ولا يتم عادة إعلام المجتمع المدني عندما تكون هناك تقارير من المقرر أن تنظر فيها هيئة من الهيئات التعاهدية أو عندما تنظر هذه الهيئة في التقارير أو تعتمد استنتاجاتها.
    O como cuando robaste el collar de mi madre para rastrearnos y capturarnos. Open Subtitles أو عندما سرقت قلادة والدتي و استخدمتها لتتعقبنا و تمسك بنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد