| ¿Antes que fuera mejor que todos o antes de que lo supiera? | Open Subtitles | قبل أن أصبح أفضل من الجميع أو قبل أن أعرفها؟ |
| ¿Antes que fuera mejor que todos o antes de que lo supiera? | Open Subtitles | قبل أن أصبح أفضل من الجميع أو قبل أن أعرفها؟ |
| ¿Antes que fuera mejor que todos o antes de que lo supiera? | Open Subtitles | قبل أن أصبح أفضل من الجميع أو قبل أن أعرفها؟ |
| El acusado no podrá presentar ninguna otra solicitud antes de la decisión de la Sala de Instrucción o de que transcurra el plazo de dos meses; | UN | ولا يجوز للمتهم تقديم طلب آخر قبل أن تبت دائرة التحقيق اﻷولي في طلبه أو قبل انقضاء شهرين على تقديمه. |
| 7.4 Después de rechazada la solicitud para apelar, se informó al autor que debía salir del Canadá a más tardar el 23 de mayo de 1992. | UN | ٧-٤ وبعد أن رد طلب مقدم البلاغ باﻹذن له بالاستئناف، أبلغ بضرورة مغادرة كندا في ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٢ أو قبل ذلك التاريخ. |
| ¿Antes que fuera mejor que todos o antes de que lo supiera? | Open Subtitles | قبل أن أصبح أفضل من الجميع أو قبل أن أعرفها؟ |
| i) La retirada o la modificación de la oferta una vez vencido el plazo para la presentación de ofertas o antes del vencimiento, si así se estipula en el pliego de condiciones; | UN | ' ١ ' سحب العطاء أو تعديله بعد انقضاء الموعد النهائي لتقديم العطاءات أو قبل الموعد النهائي إذا كان قد نص على ذلك في وثائق التماس العطاءات؛ |
| i) La retirada o la modificación de la oferta una vez vencido el plazo para la presentación de ofertas o antes del vencimiento, si así se estipula en el pliego de condiciones; | UN | ' ١ ' سحب العطاء أو تعديله بعد انقضاء الموعد النهائي لتقديم العطاءات أو قبل الموعد النهائي إذا كان قد نص على ذلك في وثائق التماس العطاءات؛ |
| 7. La unidad de los C-160 se retirará de Muharraq el 20 de febrero de 1995 o antes. | UN | " ٧ - ستنسحب وحدة الطائرات C-160 من المحرق في أو قبل ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٥. |
| Los pagos subsiguientes se harán anualmente en la fecha del aniversario de la entrada en vigor del Acuerdo o antes de esa fecha. | UN | وتدفع اﻷقساط التالية سنويا، عند أو قبل الذكرى السنوية لدخول الاتفاق حيز النفاذ. |
| Una delegación expresó su apoyo a que el programa para el país terminara hacia el año 2000 o antes. | UN | وأيد أحد الوفود انتهاء البرنامج القطري بحلول سنة ٢٠٠٠ أو قبل ذلك. |
| Muchos de los problemas que afrontamos ahora no se hubieran podido prever en 1982 o antes. | UN | فالعديد من المشاكل التي نواجهها الآن لم يكن بالإمكان توقعها في عام 1982 أو قبل ذلك العام. |
| De las 5 facturas, 4 estaban fechadas en 1985 o antes; sólo una estaba fechada en 1989. | UN | ومن الفواتير الخمس، كانت أربع فواتير مؤرخة عام 1985 أو قبل ذلك التاريخ. ولم تكن مؤرخة في عام 1989 سوى فاتورة واحدة. |
| En determinadas circunstancias, esos medios de comunicación también pueden usarse para difundir avisos generales durante un conflicto o antes de un ataque. | UN | ويمكن في الظروف المناسبة استخدام وسائل الإعلام هذه لنشر الإنذارات العامة أثناء نزاع ما أو قبل هجوم ما. |
| 2. Expresa su intención de revisar el mandato de la UNAMI al cabo de los doce meses, o antes si así lo solicita el Gobierno del Iraq; | UN | 2 - يعرب عن اعتزامه استعراض ولاية البعثة المذكورة بعد اثني عشر شهرا أو قبل ذلك الموعد إذا ما طلبت حكومة العراق ذلك؛ |
| 2. Expresa su intención de revisar el mandato de la UNAMI al cabo de los doce meses, o antes si así lo solicita el Gobierno del Iraq; | UN | 2 - يعرب عن اعتزامه استعراض ولاية البعثة المذكورة بعد اثني عشر شهرا أو قبل ذلك الموعد إذا ما طلبت حكومة العراق ذلك؛ |
| El Consejo revisará dicho mandato en agosto de 2006, o antes si así lo solicita el Gobierno del Iraq. | UN | وسيستعرض مجلس الأمن ولاية البعثة، في آب/أغسطس 2006، أو قبل ذلك بناء على طلب حكومة العراق. |
| El Consejo también expresó su intención de revisar el mandato de la UNAMI al cabo de los 12 meses, o antes si así lo solicitara el Gobierno del Iraq. | UN | وأعرب المجلس أيضا عن اعتزامه استعراض ولاية البعثة بعد 12 شهرا أو قبل ذلك إذا ما طلبت حكومة العراق ذلك. |
| El empleado deberá comunicar por escrito con un mes de antelación la fecha de inicio y la duración de la licencia o de una parte. | UN | ويكون من واجب العامل أن يبلغ صاحب العمل بالكتابة قبل بدء تلك الإجازات أو قبل بدء أجزائها بتاريخ بدايتها وبمدتها. |
| Se pidió a Arcom que respondiera a más tardar el 25 de septiembre de 1998. | UN | وطُلب إلى آركوم أن ترد في 25 أيلول/سبتمبر 1998 أو قبل ذلك التاريخ. |
| Las organizaciones no gubernamentales celebraron reuniones regionales en conjunción con las organizadas por las comisiones regionales o con anterioridad a ellas. | UN | وعقدت المنظمات غير الحكومية اجتماعات في المناطق المعنية بالتزامن مع الاجتماعات التي عقدتها اللجان الإقليمية، أو قبل انعقادها. |
| La capacitación debería coordinarse con los programas existentes de las escuelas de posgrado y médicas de capacitación en el empleo y antes del empleo. | UN | فجميع برامج التدريب ينبغي أن تنسق مع البرامج الموجودة لتدريب طلبة الدراسات العليا وخريجي كليات الطب سواء أثناء الخدمة أو قبل الخدمة. |
| o hace dos años en Chicago cuando tenía una jugada increíble o la vez que este gilipollas me sacó el hombro... y creo que a propósito... | Open Subtitles | أو قبل سنتين في شيكاغو عندما فجرت طريقاً ساخناً أو الوقت حقيبة الدوش فصلت كتفي وأنا اعتقد عمداً سنة صعودي |
| Al 30 de junio de 2008, dos terceras partes de las 488 entradas de la Lista se remontaban a 2002 o años anteriores. | UN | ففي 30 حزيران/يونيه 2008 كان ثلثا الأسماء المدرجة في القائمة وعددها 488 اسما تعود إلى عام 2002 أو قبل ذلك(). |
| Si nosotros nos hubiéramos conocido antes o después, ¿Qué habría sucedido? | Open Subtitles | لو أننا تقابلنا منذ فترة طويلة أو قبل ذلك بكثير كيف كنا سنبدو ؟ |
| Sí. No sé. Ayer o antesdeayer. | Open Subtitles | أجل، لا أعلم، بالأمس أو قبل الأمس |
| Ayer o anteayer. | Open Subtitles | بالأمس, أو قبل أمس انها تتحدث عن شخص آخر, عن رجل انكليزي قبل يومين |