Es bien conocida la oposición antigua y firme de Australia a la realización de ensayos nucleares por cualquier Estado. | UN | ومن المعروف جيدا أن استراليا تعارض بحزم ومنذ عهد طويل قيام أية دولة بإجراء تجارب نووية. |
Esa responsabilidad no se debe dejar de lado ni descartarse para favorecer la acción unilateral de cualquier Estado o grupo de Estados. | UN | ولا ينبغي تجاهله أو عدم احترامه لصالح تدبير أحادي الجانب يتخذ من طرف أية دولة أو مجموعة من الدول. |
El Acuerdo representa un compromiso entre opiniones divergentes y no satisface plenamente los intereses de ningún Estado en particular. | UN | إن الاتفاق يمثل حلا توفيقيا بين وجهات النظر المتباينة ولا يلبي تماما مصالح أية دولة بعينها. |
Considero que ningún Estado Miembro puede permitirse hacer caso omiso de las claras señales y advertencias del faro. | UN | وأعتقد أنه ليس بوسع أية دولة عضو أن تتجاهل اﻹشارات والتحذيرات الواضحة التي ترسلها المنارة. |
Es raro, si es que ello ha ocurrido alguna vez, que a un Estado soberano se le niegue el derecho a elegir libremente su capital. | UN | وينــدر، أن كان هذا قد حدث على اﻹطلاق، أن حُرمت أية دولة ذات سيادة من الحق في أن تقرر عاصمتها بحرية. |
La expulsión decidida por un Estado parte en el Acuerdo de Schengen puede ser aplicada por cualquier otro Estado parte. | UN | فأي عملية طرد تقوم بها دولة طرف في اتفاق شنغن يجوز أن تطبقها أية دولة طرف أخرى. |
todo Estado que elabore su propio protocolo adicional sobre la base del acuerdo modelo hará una contribución a la seguridad internacional. | UN | وإن أية دولة تبرم البروتوكول الإضافي الخاص بها بالاستناد إلى الاتفاق النموذجي تقدم مساهمة في تحقيق الأمن الدولــي. |
ii) cualquier Estado interesado puede solicitar que se celebren consultas; | UN | ' ٢ ' جواز أن تطلب أية دولة ذات مصلحة اجراء المشاورات؛ |
El representante de cualquier Estado que participe en la Conferencia podrá proponer en cualquier momento el aplazamiento del debate sobre el asunto que se esté discutiendo. | UN | لممثل أية دولة مشتركة في المؤتمر أن يقترح، في أي وقت، تأجيل مناقشة المسألة قيد البحث. |
No obstante lo dispuesto en el artículo 23, el Presidente dará el derecho de respuesta al representante de cualquier Estado participante en la Conferencia que lo solicite. | UN | بغض النظر عن أحكام المادة ٣٢، يعطي الرئيس حق الرد الى ممثل أية دولة مشتركة في المؤتمر يطلب ذلك. |
Sin embargo, Australia reafirma su oposición decidida al vertimiento de desechos nucleares por cualquier Estado u organización, que pueda considerarse una operación militar radiológica y que tenga graves consecuencias para la seguridad de todos los Estados. | UN | واستراليا تؤكد من جديد، مع ذلك، علــى معارضتها القاطعة ﻹلقاء النفايات النووية من جانب أية دولة أو منظمة، مما يشكل حربا إشعاعية وتترتب عليه آثار خطيرة على أمن جميع الدول. |
El representante de cualquier Estado que participe en la Cumbre podrá proponer en cualquier momento el aplazamiento del debate sobre el asunto que se esté discutiendo. | UN | لممثل أية دولة مشتركة في المؤتمر أن يقترح، في أي وقت، تأجيل مناقشة المسألة قيد البحث. |
Con sujeción a lo dispuesto en el artículo 38, el representante de cualquier Estado que participe en la Cumbre podrá proponer en cualquier momento la suspensión o el levantamiento de la sesión. | UN | يجوز لممثل أية دولة مشتركة في المؤتمر، رهنا بأحكام المادة ٣٨، أن يقترح في أي وقت تعليق الجلسة أو رفعها. |
El Ombudsman no podrá ser ciudadano de ningún Estado o entidad que haya formado parte de la ex Yugoslavia, ni de un Estado vecino. | UN | ولا يكون أمين المظالم مواطنا من أي دولة أو كيان كان جزءا من يوغوسلافيا السابقة أو من أية دولة مجاورة. |
En nuestros días, ningún Estado puede pretender resolver por sí solo los retos y peligros comunes que amenazan la convivencia y el bienestar de nuestros pueblos. | UN | ولا يسع أية دولة أن تأمل اليوم في أن تحل بمفردها ما يواجه العالم من تحديات ومخاطر مشتركة تهدد تعايش شعوبنا ورفاههم. |
Por ejemplo, ningún Estado Miembro de las Naciones Unidas ha reconocido la soberanía de Marruecos sobre el Sáhara Occidental. | UN | وعلى سبيل المثال، لم تعترف أية دولة عضو في الأمم المتحدة بسيادة المغرب على الصحراء الغربية. |
Igualmente evidente es el reconocimiento de que ningún Estado puede esperar que la comunidad internacional resuelva todos sus problemas. | UN | وعلى نفــس القــدر من الوضوح اﻹقرار بأنه ليس بمقدور أية دولة أن تتوقع من المجتمع الدولي أن يحل لها جميع مشاكلهــا. |
:: Prestación de ayuda, aliento o incitación en cualquier forma a otra persona a participar en cualquier actividad prohibida para un Estado parte de conformidad con la Convención; o | UN | :: مساعدة أي شخص آخر أو تشجيعه أو حضه، بأي شكل من الأشكال، على القيام بأي عمل محظر على أية دولة طرف بموجب الاتفاقية؛ أو |
Los derechos de propiedad dentro de las fronteras de un Estado soberano están sujetos con exclusividad al derecho interno de dicho Estado. | UN | فحقوق الملكية داخل حدود أية دولة ذات سيادة تخضع للقوانين المحلية لتلك الدولة دون غيرها. |
Sabemos muy bien que la clave del desarrollo sostenible de todo Estado se encuentra en sus ciudadanos. | UN | ونحن ندرك فعلا أن مفتاح التنمية المستدامة في أية دولة في أيدي مواطنيها. |
Ninguna organización internacional ni ningún país han reconocido jamás su soberanía sobre el Sáhara Occidental. | UN | ولا توجد أى منظمة دولية ولا أية دولة ستفرض سيادتها على الصحراء الغربية. |
Por nuestra tradición histórica, no aceptamos, ni podemos aceptar en el futuro, mecanismos de negociación que excluyan a algún Estado Miembro. | UN | ونحـن بحكم تقاليدنا التاريخية، لا نقبل آليات تفاوض تستثني أية دولة عضو ولا يمكن أن نقبلها في المستقبل. |
El Gobierno de China confía sinceramente en hallar soluciones apropiadas mediante negociaciones y consultas con cualquiera de los Estados directamente interesados. | UN | وتأمل حكومته مخلصة في التوصل إلى حلول مناسبة من خلال المفاوضات والمشاورات مع أية دولة معنية مباشرة. |
En lo que respecta al párrafo 4 de la decisión, el orador subraya que Australia se opone decididamente a los ensayos nucleares, sea quien fuere el Estado que los efectúe y el sitio en que tengan lugar. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة ٤، أعلن أن استراليا تعارض بشدة أي تجريب نووي من قِبل أية دولة في أي مكان من العالم. |
5. Una característica singular del Acuerdo de Armisticio de Corea es que ninguna nación ni gobierno es signatario del Acuerdo. | UN | ٥ - من السمات الفريدة لاتفاق الهدنة الكورية أنه لم توقع عليه أية دولة أو حكومة بعينها. |
Por ello estas medidas deben ser equilibradas y no dar preponderancia unilateral en la realización de la verificación a ninguno de los Estados partes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تكون تلك التدابير متوازنة وتتفادى منح المزايا الانفرادية إلى أية دولة طرف أثناء إجراء التحقق. |
El Gobierno del Iraq también se reserva su legítimo derecho a iniciar un juicio contra los compradores de los buques cisterna y perseguirlos judicialmente en cualquier país del mundo, a fin de salvaguardar los legítimos derechos que le corresponden en virtud de la ley. | UN | كما أن حكومة جمهورية العراق تحتفظ بحقها المشروع في ملاحقة المشترين لهذه الناقلات وإقامة الدعاوى عليهم في أية دولة من دول العالم ضمانا لحقوقها القانونية المشروعة. |
Por lo tanto, la reforma del sistema de bienestar debería ocupar una prioridad muy alta en el programa de cualquier nación que aspire a garantizar una calidad de vida básica para todos sus ciudadanos. | UN | ولذلك، ينبغي أن يشغل إصلاح نظام الرفاهية مكانة عالية في خطة أية دولة تأمل في أن تكفل نوعية حياة أساسية لجميع مواطنيها. |